P. Petr. 1

Vorbemerkungen zu P. Petr. I-III. Ohne die außerordentlich großen Verdienste des Herausgebers um die Verarbeitung und Veröffentlichung dieser besonders schwierigen Texte irgendwie verkleinern zu wollen, möchte ich doch an dieser Stelle nicht unerwähnt lassen, daß die vom Herausgeber angewendete Zitierweise der Texte jedem Benutzer Verdruß in höchstem Maße bereiten muß. Unbeschadet der sachlichen Zusammengehörigkeit hätte doch jeder Text seine besondere Nummer erhalten können; jetzt muß man z. B. zitieren: P. Petr. III 43 (2) Verso Kol. III, 7. Außerdem wäre es, schon mit Rücksicht auf die zahlreichen Berichtigungen, dringend erwünscht gewesen, die Texte von Petr. I und II sämtlich (nicht bloß etliche) in Petr. III neu abzudrucken. Dazu kommt aber noch, daß durch die Umbezifferung und Neuverteilung der Texte von Petr. I u. II, ohne Neudruck, eine erhebliche Unklarheit und Unsicherheit herbeigeführt worden ist. Es ist oft schwer und jedesmal überaus zeitraubend, sich in diesem Wirrwarr zurechtzufinden. Ich habe diejenigen Urkunden, deren Volltexte in Petr. I oder II stehen geblieben sind, nach den alten Nummern von Petr. I und II behandelt; unter Petr. III finden sich also Berichtigungen nur für diejenigen Urkunden, deren Volltexte auch wirklich in Petr. III stehen. Die Ziffern bedeuten, wo das Wort ,,Seite" fehlt, stets die ,,Nummer" der Papyri.

12
Verbesserter Nd. P. Petr. 2, Intr. S. 22.
Neudr. Petr. II Seite 22.
2
]των → κληροῦχος] τῶν, Pros.Ptol. 8, S. 203, Nr. 4050.

P. Petr. 2

1
τῶν Λ̣ε̣ο̣ν̣τ̣ί̣σ̣κ̣ο̣[υ], T. Reekmans, Chr. d’Ég. 54 (1952), S. 410.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 54.Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 13.
Neudr. aus Petr. I 12 mit folgenden Berichtungen:
1
[Τάδε δ̀ιέθετο νοῶν καὶ] φρονῶν κτλ. Pr.
3
καταμεμετρη|[μένων ὡς ∟ . . . . . .] ἀ̣νάσιλλος μέσος κτλ. P. Hal. 15 Anm. Pr.
7
τῶι υἱῶι | μ̣[ο]υ̣τ̣[ῶ]ι ἐκ Νικ[οῦ]ς [τήν τ]ε συν[οικ]ίαν κτλ. Petr. III Seite XII zu 9.
10
᾽Αξιοθέαι δὲ ῾Ιππ[ίου] Λυκίδι τῆι ἐμαυτοῦ γυναικὶ | [τήν τε] π[α]ιδίσκην δ[ο]ύλην Σύρ[αν Λ]ιβύσσιον καὶ τὴν οἰκίαν κτλ. Petr. III Seite XII zu 9. Pr. Petr. III 9 Seite 18.
11
Die Lesung δ[ο]ύ̣λην ist sicher (gegen C.Ptol.Sklav., S. 220-221), P. Petrie2 1. 13.
19
| Ͱιβ, θερίστου τριβ̣άκουͰι, χ[ιτῶνος κα]ι̣νοῦͰιϛ, ζώνη[ς] | ἀνδρείαςͰα, θερίστρου καινοῦͰλβ, ἁπλοϊδίουͰη, ἐγκοιμή|τρου̣Ͱιβ, φιάλης κτλ. Petr. III 9 Seite 18.
22
| σινδόνων βͰδ, ύποδη[μ]άτ[ων γ]υναικ[είων ]δίας | κτλ. Petr. III Seite XII zu 9.

P. Petr. 3

9
23
μαχαίρας καὶ ὀβελίσκου (δρ.) α, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 170.

P. Petr. 1 (2. Aufl.)

13
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 241-242.