Editionen in
HGV 39172

C.P.R. 9

44
Das zugehörige Blatt BM 1079 (vgl. B.L. 10, S. 49) → S.B. 22. 15711.
Der griechische Text des zum selben Kodex gehörigen BM 1079 (vgl. schon J. Gascou, Le débuts du codex, 1989 S. 86) ist publiziert von L.S.B. Mac-Coull, Z.P.E. 100 (1994), S. 139-143.
τὸ κατ̣ὰ̣ συντέλ(ειαν) → τὸ καθ(ὲν) συντέλ(ειας)/συντελ(ειῶν), J. Gascou, Bibl.Orient. 43 (1986), S. 96.κώμης → κώμ(ης), T.S. Pattie, C.P.R. 10, S. 10.
1
τὸ κα(θέν) (B.L. 8, S. 116) → τὸ κα(θ’ ἕν), K.A. Worp, briefl.
1
Der Text beginnt mit einem Kreuz, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 103 (1994), S. 98.
4
κ(εράτια)ϛ → κ(εράτια)ϛ∟, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 103 (1994), S. 98
5
᾽Απφῦ̣ς Χρυσαρ( ) → ἀπαργ(υρισμὸς) χρυσαρ(γύρου), J. Gascou, Bibl.Orient. 43 (1986), S. 96.
7
Κ̣ύρου → ῞Ωρου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 103 (1994), S. 98
11
[2-3]σ̣ηθ( ): viell. [Πε]σηθ( ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 103 (1995), S. 98.
12
κ(εράτια) γ′ → κ(εράτια)∟γ′, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 103 (1994), S. 98
13
[Σε]ρήν̣(ου) → [Τα]υ̣ρίν(ου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 103 (1994), S. 98
Zur Komposition des Kodex vgl. F. Morelli, Z.P.E. 127 (1999), S. 125-126.