Editionen in
HGV 36675a

P. Cairo Masp. 2

Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 87.
II V
᾽Εγγύς meint das Wechseln der Schafherde zwischen verschiedenen Weiden, J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 252, Anm. 11.
II Recto 9
εἰς ἀθάραν πτισάνης [ι]φ/ κτλ. Bell briefl. an Maspero.
II Recto 22
λαβὼν ζμ(ύ)ρ(νης) ὀλίγ(ον) κ(αὶ) κτλ. Wessely, D. Lit. Ztg. 1912 S. 1392.
III R
ἄκερσος ohne Klammern, J. Kalleris, Αἱ πρῶται ὗλαι τῆς ὑφαντουργίας S. 134 A. 5.
IV R
Τ̣ [ιτ] ηροῦ ist Eigenname. Bell briefl. an Maspero.
IV R
|..[……] Κελὼ̣λ(?) κτλ. Maspero, Add.
IV 12, 16
Πνίννου: kein Ortsname (so im Index), sondern Personenname, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 151, Anm.zu Z. 14.
V R
Πόννιτι Καϫ[ίβ](?) κτλ. Cairo Masp. II S. 263.
VI V
ἐφετινός nicht in der Bedeutung: 'einjährig' 'yearling' sondern: 'von diesem Jahr' 'heurig' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 65 A. 1.