P. Cairo Masp. 2 ⇧
Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 87.
II V
᾽Εγγύς meint das Wechseln der Schafherde zwischen verschiedenen Weiden, J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 252, Anm. 11.
IV 12, 16
Πνίννου: kein Ortsname (so im Index), sondern Personenname, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 151, Anm.zu Z. 14.
VI V
ἐφετινός nicht in der Bedeutung: 'einjährig' 'yearling' sondern: 'von diesem Jahr' 'heurig' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 65 A. 1.