Editionen in
HGV 21419

P. Michael.

43
Von derselben Hand geschrieben wie P. Lond. 5. 1696 P. Berol. 21750 Ro, herausgegeben von A. Syrcou, Archiv 42 (1996), S. 105, siehe dort S. 103-104.
Der Text wurde von demselben Schreiber geschrieben wie P. Mich. 13. 670, Mich. 13. 670, Anm. zu Z. 17.Viell. ἐν πυ̣ρῷ → ἐν σίτῳ, H. Cadell, Chr.d’Ég. 48 (1973), S. 337 (nach dem Photo).
Siehe den Kommentar von J. Herrmann, Chr. d’Ég. 63 (1957), S. 125 ff.
Viell. ἐν π]υ̣ρ̣ῷ → ἐν σ]ί̣τ̣ῳ, H. Cadell, Chr.d’Ég. 48 (1973), S. 337 (nach dem Photo).
2
τοῦ ἀριθμοῦ → ἀριθμοῦ, H. Cadell, Chr.d’Ég. 48 (1973), S. 337 (nach dem Photo).
7
διδόναι τόν → διδόναι μοι τόν, H. Cadell, Chr.d’Ég. 48 (1973), S. 337 (nach dem Photo).
8
Die Erg. [σίτῳ (Ed. Anm. z. Z. 7-8) wird abgelehnt, H. Cadell, Chr.d’Ég. 48 (1973), S. 337 (nach dem Photo).
10
Die Lesung κ̣υ̣κ̣λ̣ά̣δ̣ο̣ς wird abgelehnt und vgl. D. Bonneau, Le régime administratif de l’eau du.Nil S. 113, Anm. 924 (fehlerhaft zu Z. 11).
11
λαψάνη = λεμψάνη oder literarisch λαμψάνη, ,,essbares Kraut", sinapis arvensis, F. Zucker, Archiv 16 (1958), S. 237.
12
Vermutlich ἑορτικά, J. Herrmann, Chr. d’Ég. 63 (1957), S. 126 A. 1.
13
προχρείας] statt (?) χρέους], F. Zucker, Archiv 16 (1958), S. 237.
25
᾽Απυγχ̣ί̣ο̣υ̣ → ᾽Απολλ̣…, P. Mich. 13. 670, zu Z. 22; ᾽Απολλ (ῶτος), J. Gascou, Chr.d’Ég. 52 (1977), S. 366 (nach dem Photo).