Editionen in
HGV 19330

P. Baden 2

Siehe jetzt P. Baden 2

Siehe jetzt P. Baden und O. Baden

35
Englische Übersetzung mit Photo: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 291-292 mit Fig. 24.
= CPJ 2 424; = A. Olsson, Papyrusbriefe Nr. 51
Nd. C. P. J. 2. 424.
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 51.
13
L. περὶ φεραγάθο<υ> (vgl. Z. 24) μὴ ἀμελήσῃ, Wilcken, Archiv 7 304 und Bell, brieflich. E. Kießling, Philol. Wochenschrift 44 (1924), 347 schlägt Περὶ φερά­γαδος (weniger wahrscheinlich, B.) vor.
16
ἀνευρε[ῖν - -], E. Kiessling.
23
ἐνενκὸν (lies ἐνενκόντος) ἡμῖν κούκια, S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 343-4.
30-31
᾽Απόδος εἰ]ς̣ Π̣τ̣ολε̣μαείδα τὴν δεῖνι ?νο]μ̣οφύλακι ὥστεoder:Εἰ]ς̣ Π̣τ̣ολε̣μαείδα τὴν?βιβ]λ̣ι̣οφύλακι ὥστε῾Ερμε̣[ίου τῷ᾽Επαγ[άθῳ τῷ ἀδελφῷ?῾Ερμε̣[ίου· ᾽Απόδος τῷ δεῖνι᾽Επαγ[άθῳ παρὰ ᾽Ιοάννης. N. Lewis, Cl. Ph. 33 (1938), S. 97.
31
,,Wenn die Lücke eine Ergänzung von mehr als fünf Buchstaben gestattet, würde ich die Lesung [δὸς ποτα]μοφύλακι vorschlagen", A. Fuks, C. P. J. 2. 424, 31.

C.P.J. 2

Für die hier nicht genannten Texte, siehe unter den Haupteditionen.

424
31
Ein κωμοφύλαξ ist nicht belegt; s. B.L. 3, S. 255 (N. Lewis), L. Koenen, Gnomon 40 (1968), S. 256.