Editionen in
HGV 13679

P. L.Bat. 11

12
= SB 1 5155 und 5836
1
῎Ε̣[τους εἰκοστοῦ καὶ] τ̣ε̣τ̣άρτου → ῎Ε̣[του]ς̣ τ̣ε̣τ̣άρτου κ[αὶ εἰκοστοῦ], K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.
3
᾽Αντ̣ωνεί̣[νου ᾽Αρμενιακοῦ → ᾽Αντω(νίνου) Σεβ(αστοῦ) [᾽Αρμενιακοῦ] (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 49 (1982), S. 103.
5
Παχὼ[ν]ζ– → Παχὼ[ν][.]ζ– , K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.
7-8
Σο[υάει μητρός ]|τοικ̣{… → Σο[……. κά]|τοικ̣[ος, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.
7 u. 25
Die Richtigkeit des Genetivs Σουάει wird angezweifelt, E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 31.
11
῞Ω[ρου] → Σ[………], K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.
12-13
Die Erg. ἔχειν (Z. 13) gehört vor τὸν̣ [ὁ]μ̣[ολογο]ῦ̣ντ̣α in Z. 12, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.
14
ἑκατὸν [ἐν χρήσει], H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 93, A. 6.
20
Die Erg. Μεσορή → wohl ᾽Επείφ, gemeint ist der 30. Epeiph, B. Tenger, Die Verschuldung im römischen Ägypten S. 39, Anm. 133.
30
→ κατεχωρ(ίσθη) Παχὼ(ν) .( ), K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.

S.B. 1

1966f.
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
→ P.L. Bat. 11 12