P. L.Bat. 1 ⇧
Vergleiche P. Warren.
P. Sakaon 92
13
ἀργυρικῶν καθολικότητος ist zu übersetzen: ,,for taxes in money due to the office of the katholikos", A.E. Hanson, Z.P.E. 8 (1971), S. 24, Anm. zu 5a.
P. Sakaon ⇧
5
Nach κομητῶν ist τῶν zu lesen (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
9
Κανναοῦγ → Κανναοῦτ (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 50 (1975), S. 309.
S.B. 5 ⇧
Index
Im Index auf S. 495 sind unter ἐπελαύνω 8259, 22, 24; 8950, 14; 8951, 15 zu streichen. Sie sind unter ἐπέρχομαι aufzunehmen, W. Rübsam.
Index: S. 459
Bei εἰδοί ist einzufügen: 7563, 7, E. Kiessling.
S. 487
γράφω 7645, 2; 26 statt 7645, 2; 20, E. Kiessling.
S. 489
Die für ,,διαλύω" angegebene Belegstelle S.B. 5. 7515, 384 ist bei ,,διέρχομαι" einzufügen.
S. 515
Nach οἶκος ist einzufügen: οἰκουμένη 8277, 3. 8444, 10, E. Kiessling.
S. 516
Unter ὁράω ist 7563, 7 zu streichen, E. Kiessling.