Editionen in
HGV 115555

P. L.Bat. 33

24
4
Ξένος → probably ξένος ‘a stranger’, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 203. See also A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 259-264.
4
πα̣[ ̣ ̣]ε̣ → probably πά̣λ̣ε (r. πάλαι), A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 259. See also note in edition.
4
ταχύ → probably in the sense of ‘immediately, easily’, see A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 259.
4
For an interpretation of the beginning of line 4, see A. Papathomas, ZPE 168 (2009), pp. 263-264.
6-8
̣ ̣ως γὰρ τὸ μῖσος ὃ ἔχεται πρός με. π̣ολλάκις ἐπίστιλα (r. ἐπέστειλα) ὑμῖν, | καὶ ἀντιγράφου μὴ τυχὼν ἐγὼ δ̣ὲ ἁπλοσύνῃ φερ̣ό̣μ̣ε̣νος προσ|τρέχω ὑμῖν πάλ̣ιν → ε̣ἰ̣δὼς γὰρ τὸ μῖσος ὅ ἔχεται (r. -ε) πρός με – πολλάκις ἐπιστίλας (r. -είλας) ὑμῖν | καὶ ἀντιγράφου μὴ τυχὼν – ἐγὼ δ̣ὲ ἁπλοσύνῃ φερ̣ό̣μ̣ε̣νος προσ|τρέχω ὑμῖν πάλ̣ιν, see A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 261-262.
6
μῖσος: not in the sense of ‘hate’, but ‘negative attitude’, ‘aversion’, see A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 261.
6-8
Translation: ‘Denn obwohl ich mir der Abneugung bewußt bin, die Ihr mir gegenüber habt – da ich oftmals an Euch geschrieben habe und mir keine Antwort zuteil geworden ist –, lasse ich mich von Bescheidenheit leiten und wende ich mich wieder an Euch. Denn ich kann Euch nicht vergessen...’, A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 262.
7
ἁπλοσύνη means ‘simplicity’ in the sense of ‘modesty’, see A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 261.
7
φερ̣ό̣μ̣ε̣νος should not be read pleonastically, but rather as a common term used to describe behaviour, see A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 261.
12
ἐ ̣είνετ̣ο → ἐγ{ε}ίνετο, see A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 262, also for a translation of this phrase. See also note in edition.
16
[ ̣] ̣ π̣ει̣ρ̣ξατ̣ε̣μεξεν ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]των: perhaps ἐ̣π̣εδ̣<ε>ίξατέ με ξένο̣[ν πάν]των, see A. Papathomas, ZPE 168 (2009), p. 262, also for the translation of lines 15-16: ‘... und indem ich in diesem Zeitraum von drei Jahren keinen Brief von Euch erhalten habe, habt Ihr bekundet, daß ich in jeder Hinsicht (bzw. für Euch alle) ein Fremder bin’.
24
τῆ<ς> Θελου̣ρῶ → τῇ θελου̣ρῷ (r. θυρουρῷ), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 203. See also A. Papathomas, ZPE 168 (2009), pp. 262-263: τῆ<ς> Θελου̣ρῶ → τῇ θελου̣ρῷ (r. θυρουρῷ or θυρωρῷ).