P. Sakaon ⇧
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 19. 685.Zum Alter des Aurelius Sakaon vgl. B. Boyaval, Chr. d’Ég. 65 (1990), S. 321-322.
Nd.: Chartae Latinae 41. 1206. des Kairener Fragments Chartae Latinae 41. 1206; Photo des Manchester Fragments in Chartae Latinae 4. 256.
7
ἡνίκα περιῆ<ν>: ,,while he was in office", A.I. Pavlovskaja, Egipetskaja Khora v IV v., Moskwa (1979), S. 22 (non vidimus, Hinweis P. van Minnen).
15
λγ´ → λʃ´, (nach einem Photo); also zu datieren: 23.8. 320 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 108 (zu P. Thead. 28).
Die Datierung 301/302 n.Chr. wird abgelehnt, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Addenda and Corrigenda, Anm. zu Regnal Formulas S. 34.
12
Statt Σακαῶν ist es auch möglich, Sakaons Brüder ᾽Αλλίων oder Λειοῦς zu erg., G. Mussies, Mnemosyne 36 (1983), S. 455.
1-2
Δομιγ̣τίου | Δομι̣γ̣τιανοῦ → Δομιτ̣᾽τίου | Δομι̣τ᾽τιανοῦ (nach dem Photo), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 17 (1980), S. 103.
3-4, 13
Athanasios und Philadelphos sind zwei verschiedene Personen (gegen Index IV s.v.), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210 (vgl. auch B.L. 7, S. 175).
7, 18
Athanasios und Philadelphos sind zwei verschiedene Personen (gegen Index IV s.v.), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210 (vgl. auch B.L. 7, S. 175).
13
πυροῦ → πυροῦ καθαροῦ (Druckfehler), J.D. Thomas, Gnomon 53 (1981), S. 807 und P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
17
τοῦ συν …. → viell. τοῦ σύνπ̣α̣ν̣(τος) (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
13
ἄρχ(ων) → wohl ἀρχ(ιερατεύσας), F. Mitthof, Annona Militaris, S. 118 und Anm. 134.
15, 17, 19, 21-23
Zur Ordnung der Quittungen vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, Archiv 30 (1984), S. 79-80.
Zu datieren: 5.6.308 n.Chr. (vgl. B.L. 7, S. 175), R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 32.
8
[(ἔτουζ)] ς καὶ δʃ → [(ἔτους) ι]ς καὶ δʃ, A. Chastagnol, Aiôn S. 237-238, und vgl. S. 227 (zu P. Thead. 33).
11
᾽Αε̣ί̣λου Σακαῶνος → Πλουτάμμωνος (nach einem Photo), R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 17 (1980), S. 13, Anm. 7.
16
κγ (ἔτους), γ ἰνδικτίονος → κ̣γʃ ἰν[δ]ι̣κ̣τ̣[ί]ο̣ν̣ο̣ς̣, R.S. Bagnall, K. A. Worp, Chron. Systems S. 3 (zu P. Thead. 29).
15
ιδ/ ± 7 ιας → ιδS πλιοτιμίας (l. ιδ ἰνδικτίονος πλειοτιμίας) (nach dem Photo), T. Ihnken, Z.P.E. 42 (1981), S. 78-79.
18, 23
Ἡράκλειτο̣ς → Ἡρακλείτης, l. Ἡρακλείδης (nach dem Photo), G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 81 (2006), S. 284.
20
ιδ/ ± 7 ιας → ιδS/ (l. ιδ ἰνδικτίονος) πλειοτιμίας, T. Ihnken, Z.P.E. 42 (1981), S. 78-79.
Zu datieren: Ende 308 (nicht 307)-324 n.Chr., R. Ziegler, Z.P.E. 91 (1992), S. 92. Vgl. aber auch B.L. 8, S. 299.
1
Viell. zu datieren vor der Teilung Ägyptens in Iovia und Herculia, J.D. Thomas, Gnomon 53 (1981), S. 807.
3
νεολέκτων: möglich ist auch νεολεκτῶν (Nom. νεολέκτης), J.R. Rea, Z.P.E. 115 (1997), S. 188, Anm. zu Z. 3-4.
11
ν̣εολέκτας: Nom. νεολέκτης (nicht νεόλεκτος wie Index), J.R. Rea, Z.P.E. 115 (1997), S. 188, Anm. zu Z. 3-4.
Englische Übersetzung: J.E. Grubbs, Women and the Law in the Roman Empire, S. 259.
Zu datieren auf die Regierungszeit Galliens, D. Hagedorn, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 205.
23
ἀπ̣[εκρεί]ναντ[ο wird abgelehnt, J.D. Thomas, Gnomon 53 (1981), S. 807 und P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
2
subiuṇg̣[un]ṭ → subiuṇx̣[i]ṭ (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 136 (2001), S. 152.
5
Erg. am Anfang wohl: προβολὴν δὲ] κ.τ.λ., D.W. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society S. 227, Anm. 25.
6
παραμυθίαν τῆς ἀρδίας bedeutet ,,the improvement of the irrigation", P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
10
προσχώσαντας: nicht von προσχώνω, sondern von προσχώννυμι, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 223.
12, 19
Q. Iper → Tziper (gegen B.L. 10, S. 171), R. Ast, Z.P.E. 137 (2001), S. 229-230.
14
οἱ ὑπερκαθήμενοι ἡμῖν: ,,our superiors", A.I. Pavlovskaja, Egipetskaja Khora v IV v., Moskwa (1979), S. 76 (non vidimus, Hinweis P. van Minnen).
16
ἐπεὶ τοίνυν < > → ἐπεὶ (l. ἐπὶ) τ<ούτ>οις οὗν (nach einem Photo), J.D. Thomas, Gnomon 53 (1981), S. 807.
23
διαταχαίως̣ → διὰ ταχαίων̣ (l. διὰ ταχέων) (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 136 (2001), S. 152-153.
1
Dec[em]bres → Dec[em]br(es) (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 136 (2001), S. 152, Anm. 16.
2
Sotarion eṭ Horion d(ixerunt) → Sotarione (oder sot( ) Arione) Horion d(ixit); die Lesung am Anfang der Z. ist unklar, J.D. Thomas, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 130 und Anm. 25.
11
Q. Iper → Tziper (gegen B.L. 10, S. 171-172), R. Ast, Z.P.E. 137 (2001), S. 229-230.
11
su<s>cepto → suscepto (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 136 (2001), S. 152, Anm. 16.
12
Q(uintus) Iper ist richtig; viell. Schreibfehler für Ziper C.P.R. 5. 7, Anm. zu Z. 2 und vgl. Chartae Latinae 41. 1204 (die Ber. in B.L. 7, S. 176 trifft also nicht zu).
n(arratio) → wohl ν(ομικός), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, B.A.S.P. 15 (1978), S. 117-118; P. Col. 7. 174, Intr.
1
Die Auflösung ν(ομικός) (B.L. 7, S. 176) wird abgelehnt, N. Lewis, P. Rainer Cent. S. 121-126; vgl. auch H.C. Youtie, Script.Post. 1 S. 1-15.
1-2
Καναοῦγ → Καναοῦτ (nach einem Photo), P. Turner 44, Anm. zu Z. 20 (zu P. Thead. 16).
τὸ μετριοφιλές σου bedeutet ,,your love of humble people", P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
3
Zu τὸ μετριοφιλές σου, ,,ton amour de la mesure", vgl. M. Blume, Egitto e storia antica S. 279-281 und Anm. 58 (zu P. Ryl. 2. 114).
14
[κατὰ τρόπον ἀνθ]ρ̣ώπων → [κύριε (o.ä.), ἐ ξ ἀνθ]ρ̣ώπων, A. Papathomas, Tyche 12 (1997), S. 249-250.
[ὑπατ]εί[ας] → [ἔτους δευτ]έρ̣[ου], A. Stein, Untersuchungen zur Gesch. und Verwaltung Ägyptens (1915), S. 200, Anm. 1 (am Original geprüft von P. Jouguet); vgl. P. Sakaon, S. 263.
17
[κελεύσῃς τῷ τοῦ νομοῦ στρατηγῷ] → viell. [κελεύσῃς διὰ ἱερᾶς ὑπογραφῆς τῷ στρατηγῷ], G. Foti Talamanca, Ricerche sul processo II.1 S. 137, Anm. 238 (zu P. Thead. 18).
22
Viell. zu erg. vor Κ]α̣ρ̣ί̣ν̣ο̣υ̣: ἡμῶν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 45 (1982), S. 195.
10, 12
Die Erg. in diesen Zeilen werden angezweifelt, J.D. Thomas, Gnomon 53 (1981), S. 807.
18
Apollon und Anoup sind zwei verschiedene Personen (gegen Index IV s.v.), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
31
Septembres → Septempr(es), J.-O. Tjäder, Chartae Latinae 48 S. 106 zu P. Flor. 1. 36.
4
῾Ροῦφος ist nicht identisch mit dem aus P. Sakaon 76, Z. 11 (gegen Index IV s.v.), R.P. Duncan-Jones, J.H.S. 101 (1981), S. 204.
21
Λικινίου → Λικιννίου (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210; vgl. P. Thead. 21.
16
παιδίαν → παιδιάν und ἀποκοπῆναι → ἀνακοπῆναι (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210; vgl. P. Thead. 19.
Wohl zu datieren: 323-324 n.Chr. (gegen B.L. 3, S. 163 zu P. Ryl. 4. 659); Sabinianus ist praeses der Mercuriana, J.D. Thomas, B.A.S.P. 21 (1984), S. 225-234.
1
Sabinianus ist praeses der Mercuriana, J.D. Thomas, B.A.S.P. 21 (1984), S. 225-234.
10
Der Ber. statt ὄψιν, ἅψιν zu lesen (B.L. 8, S. 301) wird zugestimmt und vgl. D. Bonneau, Le régime administratif de l’eau du Nil S. 112 und Anm. 917.
7
ε̣κ̣δ̣ι̣κ̣ι̣..ω̣: viell. Σαρείνῳ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 81, Anm. 30. (Überprüfung am Original nicht möglich.)
3
Καναῦ → Καναῦ<τ>, P. Turner 44, Anm. zu Z. 20 und οἱ προκίμενοι → viell. <οὗτοι> οἱ προκίμενοι, P. Turner 44, Anm. zu Z. 3-4 (zu P. Thead. 17).
6
ταμιακοὶ ἄνδρες: keine ,,treasury agents", sondern viell. ,,those cultivating ταμιακὰ πεδία", R.S. Bagnall, B.S.A.Copte 24 (1979-1982), S. 57, Anm. 3; ταμιακοὶ ἄνδρες sind nominale oder wirkliche steuerpflichtige Capita, R.P. Duncan-Jones, J.H.S. 101 (1981), S. 204.
8-9
υἱῷ Νίδα τῶν ἀπὸ | Σερήνου προβόλους → υιωνι (l. ἢ οἱονεί?) ἐν τῷ πάγῳ | Σερήνου πραι(ποσίτου) ὅλους, P. Turner 44, app.crit. und Anm. zu Z. 8-9 (nach einem Photo).
8, 11
Eulogius ist viell. identisch mit dem aus P. Oxy. 19. 2229, 1 und 2235, Z. 1, M. Lewuillon-Blume, Actes XVe Congr. 4 S. 185, Anm. 3.
11-12
ἐπετ[ρέ]|ψαντο οὔτε → wohl ἐπέτ̣[ρε]|ψ̣ε̣ν̣ ἡ̣[μῖν] οὐδ̣έ, P. Turner 44, app.crit. zu Z. 12.
1
π[ρα]ι(ποσίτῳ) π[ά]γ̣(ου) η[/] π̣ολ(ιτευομένῳ): viell. π[ρο]π̣ο̣λ̣(ιτευομένῳ) π[ρ]α̣ι̣π̣(οσίτῳ) (nach einem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 115 (1997), S. 216.
1
πολ(ιτευομένῳ): viell. [π]ρ̣[ο]πολιτευομένῳ (am Original), D. Obbink - R.A. Coles, K.A. Worp, Z.P.E. 115 (1997), S. 216.
Weil Gallicanus und Bassus (Z. 9) erst ab 17.2.317 Konsuln waren, ist ὑπατείας wohl ein Fehler für μετὰ τὴν ὑπατείαν; also wäre der Text auf den 8.1.318 zu datieren, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 168-169; anders in B.L. 8, S. 301.
Der Text ist zurückdatiert: Gallicanus und Bassus (Z. 9) sind Konsuln ab 17.2.317 n.Chr., T.D. Barnes, The New Empire of Diocletian and Constantine S. 95, Anm. 22.
8
καθὼς ὁ Σα̣ραπίων ὑ̣π̣η̣γόρευσεν → καθὼς ἐξυμφώνου (l. ἐκ συμφώνου) ὑ̣π̣η̣γόρευσαν, D. Hagedorn, Z.P.E. 117 (1997), S. 183 (nach einem Photo).
16
ἐπερωτη(θεντείς) (B.L. 11, S. 192) → ἐπερωτη(θείς), N. Gonis, B.A.S.P. 41 (2004), S. 186.
16
ἐπερωτη(θέντες) ὡμολόγησαν → ἐπερωτη(θεντεὶς) ὡμολόγησε̣ν, D. Hagedorn, Z.P.E. 117 (1997), S. 184.
4
ἀμφόδου Βιθυνῶν Ἄλλων Τόπων, „quarter of the Bithynians-and-Others’-Topoi“ → ἀμφόδου Βιθυνῶν ἄλλων τόπων, „quartier des Bithyniens et des autres localités“, C. Gallazzi in: Egyptian Museum Collections around the World, S. 459-460.
4-5
παρὰ ἀντικ(νημίῳ) | δ[.]ν̣ …. ἀριστεροῦ → viell. ὑπὲρ ἀντικ(νήμιον) | δ[έξιον ἐξ] ἀριστέρου (l. -ων) (nach dem Photo), J.D. Thomas, Gnomon 53 (1981), S. 807.
6
Φνε… → Φνεβ̣ι̣[ή] (Indeklinabel) (nach dem Photo), A. Verhoogt (vgl. auch A. Calderini, Dizionario dei nomi geografici e topografici 5 S. 92).
64, 66, 72
Zum Alter des Aurelius Sakaon vgl. B. Boyaval, Chr. d’Ég. 65 (1990), S. 321-322.
21
ὑ̣π̣ατεί[ας ᾽Ιανουαρίνου → ὑ̣π̣ατεί[ας Φλ(αουίου) ᾽Ιανουαρίνου, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 17 (1980), S. 104.
4
κ̣ο̣σ̣μ(ητεύσαντος) → viell. γ̣ε̣ν̣ο̣μ(ένου) (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210; vgl. die Übersetzung des Ed.
5
Die Erg. διαμένοντος] → viell. καταμένοντος], J.D. Thomas, Gnomon 53 (1981), S. 807.
7
Λ̣.π̣εινα: viell. ist Λατεῖνα (Farb- oder Qualitätsbezeichnung) gemeint, P. Louvre 1. 67, zu Z. 5.
13
ξ // π̣άγο̣υ → viell. ζ // π̣άγο̣υ, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 17 (1980), S. 103, Anm. 7.
11
῾Ροῦφος ist nicht identisch mit dem aus P. Sakaon 39, Z. 4 (gegen Index IV s.v.), R.P. Duncan-Jones, J.H.S. 101 (1981), S. 204.
15
Die Erg. <τὸ β/> wird abgelehnt, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 17 (1980), S. 104 und J.D. Thomas, Gnomon 53 (1981), S. 806.
4-5
ὄν(ος) | εἷ̣ς̣ ζ → ὄν(οι) | ε// ∟ ζ (nach dem Photo), R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 16 (1979), S. 237.
6
Θὼθ ς̣ → Θὼθ ε– (vgl. schon O. Mich. 1. 73) (nach dem Photo), R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 16 (1979), S. 237.
Die Datierung 19.8.296 n.Chr. (so Ed.) ist richtig (gegen B.L. 5, S. 156 zu O. Mich. 1.77), R. Ziegler, Z.P.E. 91 (1992), S. 92.
1-2
Zu erg.: ἡμῶν Λου|κίου (vgl. B.G.U. 11. 2027 zu dieser Zeile), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 17 (1980), S. 103, Anm. 8.
2
[Δομιγ]τίου Δομιγ̣τια̣[νοῦ → Δομιτ]τίου Δομιτ̣τια̣[νοῦ, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 17 (1980), S. 103.
3-4, 13-14
Athanasios und Philadelphos sind zwei verschiedene Personen (gegen Index IV s.v.), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210 (vgl. schon B.L. 7, S. 176).
9-10, 20, 22
Athanasios und Philadelphos sind zwei verschiedene Personen (gegen Index IV s.v.), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
Der Text ist sicher später als Frühling 302 zu datieren, J.D. Thomas, B.A.S.P. 11 (1974), S. 65.
5
Nach κομητῶν ist τῶν zu lesen (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
9
Κανναοῦγ → Κανναοῦτ (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 50 (1975), S. 309.
Es handelt sich um einen ,,sale of wool in advance‘, D.W. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society S. 210-211 und Anm. 49 (zu P. Chept. 17).
9
πολι(τικός) → πολι(τικῶν) (sc. χρημάτων), R. Bogaert, Z.P.E. 116 (1997), S. 98, Anm. 74.