P. Ross.-Georg. 3 ⇧
Zeit: 270 n. Chr., C. H. Roberts, An Army Doctor in Alexandria. Aus Antike und Orient (Festschr. W. Schubart) S. 112 ff.
New edition with French translation, M. Hirt Raj, Médecins et malades de l’Égypte romaine (2006), pp. 335-338; see also pp. 148-156; the letter is probably not written in Alexandria, pp. 153-154.
Die ἀνωτερῖται faßt Wilcken, Archiv 10 260, nicht als ,,die südlicheren" = ἀνώτεροι, sondern als Volks- oder Stammnamen = ᾽Ανωτερῖται, etwa in Libyen.
11
ὅσων ἑκεῖ ἔστίν sc. πωλῆσαι gibt Wilcken, Archiv 10 S. 260, mit Recht durch ,,zu so hohem Preise, wie es dort möglich ist" wieder.
New edition with French translation, M. Hirt Raj, Médecins et malades de l’Égypte romaine (2006), pp. 335-338; see also pp. 148-156; the letter is probably not written in Alexandria, pp. 153-154.
New edition with French translation, M. Hirt Raj, Médecins et malades de l’Égypte romaine (2006), pp. 335-338; see also pp. 148-156; the letter is probably not written in Alexandria, pp. 153-154.
Nd. mit Photo: J. Chapa, Letters of Condolence S. 105-113, mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription und den folgenden Ber. (nach dem Photo); zur Datierung vgl. J. Chapa, Letters of Condolence S. 107-108.
Zeit: 270 n. Chr., C. H. Roberts, An Army Doctor in Alexandria. Aus Antike und Orient (Festschr. W. Schubart) S. 112 ff.
2
[..]τρου ([Πέ]τρου, Anm. zur Z.) → [ι῾̈]α̣τροῦ und zur Diairesis vgl. auch K.A. Worp, Analecta Pap. 7 (1995), S. 152 zu Nr. 3 (nach dem Photo)
17
[ἐπιτεινόμεθα ? ε]ἰς ἕν: viell. ..[ ± 9 ἐ]κ̣ῖσε{ν} (l. ἐκεῖσε) (vgl. S. 112, Anm. zu Z. 15-17)
19
σοι σ]ύ̣ν̣ε̣σ̣τ̣α̣ι̣ ἐν̣ [πένθει παραμυθία οὐκ ?] → σου δ]ύ̣ν̣α̣τ̣α̣ι̣ ε...[ ± 15 οὐκ]
= Hengstl, Griechische Papyri Nr. 121;= Tibiletti, Le lettere private Nr. 12
11f.
δυνάμεσθα κατελθεῖν πρῶτον ζῶμεν 'wir können hinunterfahren; die Hauptsache aber ist, dass wir (bis dahin) am Leben sind' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 47.
17f.
εἴρηκεν ὅτι „γεγόνασμεν κτλ.“, - nach ὅτι direkte Rede, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 48 f.
8
τῷ τοῦ Πατταπέ → {τῷ} τοῦ Πατταπέ, B.G. Mandilaras, The Verb S. 56, § 40 und Anm. 1.
9-20
Abdruck bei S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 46.
19
ταῦτά σοι γράφω εἰσάμα δύο 'diese schreibe ich dir gleichzeitig zweimal' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 49.
Die Vermutung der Hgg., der Herkunftsort des Briefes sei Oxyrhynchos, lässt sich noch durch den Namen Βάνης (Z. 12) stützen, F. Zucker, Byzant. Zeitschr. 32 (1932), S. 85.
14
Eine Kirche, deren nähere Bezeichnung verloren gegangen ist, erscheint als Schiffseigentümerin; sie hat Matrosen in ihrem Dienst, F. Zucker, Byzant. Zeitschr. 32 (1932), S. 85.
Die Erg. [πάτρο]|νι wird angezweifelt, F. Tinnefeld, Frühbyz. Gesellschaft S. 42, Anm. 174.
1-2
[πάτρο]|νι ist sicher, vgl. Z. 24, P. van Minnen, J.Jur.P. 27 (1997), S. 70, Anm. 7 (gegen B.L. 7, S. 171)
8-12
Für eine von B.L. 11, S. 187 abweichende Interpretation vgl. J.-M. Carrié, Ant.Tard. 7 (1999), S. 349-350.
9
εὐπυιας: l. wohl εὐφυίας statt εὐποιίας, P. van Minnen, J.Jur.P. 27 (1997), S. 70, Anm. 7.
15-16
δύνα[τ]α̣[ι ἐ]πε̣λ|άσαι → wohl δύνα[τ]α̣ι̣ ἐλ|άσαι, P. van Minnen, J.Jur.P. 27 (1997), S. 71, Anm. 10.
16-17
καὶ εἴ τιν᾽ ἀνιᾷ τὸν ὖκον (l. οἶκον), | ἄρηστον τέκνων (l. ἄριστον τέκνον) ήμ̣[ῶν]: viell. καὶ εἴ τινα ἄ̣ν ἀπ̣ὸ̣ τ̣ο̣ύτ̣ο̣υ | ἄρῃς τʱ͂ν (l. τῶν) τέκνων ἡμ̣[ῶν], ,,and if you take away from here one of our children", P. van Minnen, J.Jur.P. 27 (1997), S. 71-72.
Photo: (Z. 19-27) P. Ross.-Georg. 3, Taf. 3; Nd. J. O’Callaghan, Cart.Crist. Nr. 9.Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo Nr. 90.
21f.
σὺν θεῷ εἶδε κἀπόσσχολος ἀγουσταλίων ἦμε, d.h. 'mit Gottes Hilfe bin ich endlich ἀπόσσχολος der Augustales' S. G. Kapsomenakis, Vorunters z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 72 f.
26
θελήσατε οὖν ist nicht mit d. Hg. zu tilgen; Anakoluth; - ἡσῖν = ὑμῖν, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 32.
22 V
Zu ἀπόσσχολος, ,,member of a schola comprising the totality of bearers of a given grade in a unit", vgl. C. Zuckerman, Tyche 3 (1988), S. 281 und Anm. 7.
7
δι(πλοῦν) (Anm. des Ed.) → διδι(πλοῦν), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 147.
6
τὸ ἐρεοῦν μαλλωτόν: ἐρεοῦν ist wohl substantiviertes Adjektiv und μαλλωτόν kein Substantiv (so Index), sondern Adjektiv, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 114.
V
Φιλοστοργ(ίᾳ): viell. φιλοστόργ(ῳ) oder φιλοστοργ(οτάτῃ), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 235.
10
[μ]ε[γά]λου → wohl μετρίου oder viell. εὐτελοῦς zu lesen/erg., A. Papathomas, Z.P.E. 137 (2001), S. 242.
V
γράφ[ων] π̣ολλὰ προσκυν `[ῶ]´ → wohl γράφ[ω] π̣ολλὰ προσκυν`[ῶν]´, N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 154, Anm. 29.
27
Θαησία Σο[: P. Oxy. 61. 4132, zu Z. 9 bevorzugt Θαησίας Ο[, aber vgl. die Anm. des Ed. zur Z., N. Kruit.
2
Viell. δι[ → δ<ε>ι[γματοκαταγωγίαν, J. Triantaphyllopoulos, Flores Legum H.J. Scheltema S. 186.
9
στρα(τηγός) → wohl στρα(τηγήσας), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 49 (1982), S. 105., Anm. 31; στρα(τηγός) → wohl στρα(τιώτης), P. van Minnen.
Vgl. J. Quaegebeur in: D.J. Crawford, J. Quaegebeur, W. Clarysse, Studies on Ptolemaic Memphis S. 74-76.Wohl zu datieren: Januar 225 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Gnomon 54 (1982), S. 824.
11
→ τοῦ κυρίου ἡμῶν Αὐτ̣[ο]κρ̣[άτορος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 54 (1984), S. 69, Anm. 18.
2
Die Erg. ἀ[πὸ τῆς Ὀξυρύγχων πόλεως wird angezweifelt, J.A. Straus, Z.P.E. 131 (2000), S. 141, zu Nr. 35.
6-7
Zu erg.: --- ἀνακριθεῖσαν (Datum) ὑπὸ τοῦ τοῦ νο|μοῦ σ]τρατηγοῦ, G. Messeri, Archiv 29 (1983), S. 35, Anm. 4.
7
Zu erg.: ἐπέδ[ωκεν αὐτῷ ὁ ὠνούμενος τῆς ἀνακρίσεως βιβλίδια, G. Messeri, Archiv 29 (1983), S. 35, Anm. 4.
2
[τὸ . Μ]εχείρ → [τὸ θ′ Μ]εχείρ; das Datum 24.2. 358 n.Chr. ist vorzuziehen, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 112 und R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 69 und 251.
29-30
Philammon ist identisch mit dem in P. Strasb. 8. 737 und 738, vgl. P. Strasb. 8. 737-738, Einl.
3
[ἀπὸ τῆς wird angezweifelt; viell. [πρωτεύοντι τῆς, aber undeutlich ist, ob der Platz dafür ausreicht, B. Palme, Eirene 34 (1998), S. 106, Anm. 18 und vgl. auch S. 113, Anm. 40.
Zu datieren 522 n. Chr., G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
1
[ὑπατείας Φλαουίων Συμμ]άχου, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
3
[Αὐρηλίῳ Βησαρίωνι], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
4
[πρωτοκωμ(ήτῃ) κώμης ᾽Αφ]ροδίτης, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
5
[υἱῷ……Διοσκό]ρου, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
12
[τὸ γεώργιον ἀρουρῶν ὅσω]ν, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
13
[πρεσβυτέρου ἐκμισθωθέν], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
21
[῎Απα ᾽Ιωάννου Μακαρίου], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
26
θε̣[λ(ήσει)] → θέ̣[λ(οντος)], J.M. Diethart, Z.P.E. 49 (1982), S. 81 und P. Hamb. 3. 234, zu Z. 18.
Es handelt sich um eine Kaufpreisstundung, vgl. dazu A. Jördens, Z.P.E 98 (1993), S. 268-282.
Nd. zusammen mit S.B. 1. 4489: P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 201-209 (mit Photo); Abdruck in S.B. 18 vorgesehen.
1
Statt der Erg. τοῦ θειοτάτου (siehe den in B.L. 7, S. 171 erwähnten Nd.) ist auch τοῦ εὐσεβεστάτου möglich, R.S. Bagnall - K.A. Worp, Regnal Formulas (1979), S. 60-61.
1-2
Die Erg. des Ed. werden abgelehnt, vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 64 (vgl. B.L. 7, S. 171).
10
Die Erben desselben Isakios, Sohnes des Kores begegnen in P. Sorb. 2. 69, vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 237, Anm. zu 66 B, Z. 24.
16
Die Erg. ὑπὲρ τῶν καμάτων] → ἀνθ᾽ ὧν ποιούμεθα καμάτων], J. Diethart, Tyche 13 (1998), S. 273.
Zu datieren: 627/628 oder 642/643 n.Chr. (Justus-archiv), P. Rainer Cent., S. 434.
1
Σενούθ[ου] → Σενουθ[ίου], vgl. S. Timm, Das christlichkoptische Ägypten 2 S. 609.
2
Am Anfang zu erg.: [αὐτοκράτορος ἔτους], R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 67.
6
Die Erben desselben ᾽Ισίδωρος begegnen in P. Sorb. 2. 69, und in S.B. 18. 13752, Vo 9, vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 17 und S. 222, Anm. zu 25 B, Z. 3 (mit Stammbaum).
Zu datieren: 21.7.643 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Z.P.E. 56 (1984), S. 133-134 und C.P.R. 10, S. 156, Anm. 15.
1a-1
→ [ - - - καὶ τῆς δεσποίνης] | ἡ[μῶν τῆς θεοτόκου καὶ πάντ]ων τ[ῶν ἁγίων], R.S. Bagnall, K.A. Worp, Z.P.E. 56 (1984), S. 133.
5
σταβλίτης = Stallmeister, nicht ,,Stallknecht" (Hgg.), F. Zucker, Byzant. Zeitschr. 32 (1932), S. 88.
Zu datieren: zwischen 25.2. und 26.3.630 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 274.
7-8, 13, 29
Κυρᾶς Μαρίας → Κύρας Μαρίας, J.-L. Fournet - J. Gascou, Z.P.E. 135 (2001), S. 149 mit Anm. 49 (vgl. auch A. Calderini, Dizionario 3, S. 167).
9
Die Erg. τ[ῷ λαμπρ]οτ[ά]τ̣ῳ wird angezweifelt, R. Delmaire, Ant.Class. 63 (1994), S. 561 (zu Apa Cyrus 2).
24
ἀ̣π̣α̣γ̣α̣γ̣έσθαι → viell. ἀ̣π̣ο̣β̣α̣λ̣έσθαι, A. Jördens, Z.P.E. 65 (1986), S. 111.
6
Flavios Stephanos ist viell. identisch mit dem aus C.P.R. 8. 71, Z. 6, vgl. C.P.R. 10, S. 156, Anm. 21.
Zur Datierungsformel (mit B.L. 8, S. 292) vgl. K.A. Worp, J.Jur.P. 23 (1993), S. 220; die dort für Z. 4 vorgeschlagene Erg. ist abzulehnen, weil zu lange (es fehlen außerdem noch Φλ(αουίου) und das Regierungsjahr des Heraclius Novus Constantinus), N. Kruit.
Zu Justus vgl. J.M. Diethart, Pros.Ars. 1, Nr. 2364, Anm. 340 und, dagegen, J. Gascou, K.A. Worp, Z.P.E. 57 (1984), S. 109, Anm. 12.Wohl zu datieren 24.4.630 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 16 (1979), S. 232.Auf Grund der Invokatio zu datieren in das Zeitalter des Mauritius und nach 590 n.Chr., Z. Borkowski, Inscriptions des factions à Alexandrie S. 130-131, Anm. 15.
Nd. zusammen mit S.B. 1. 4485, mit Photo und deutscher Übersetzung: S. Kovarik, Archiv 53 (2007), S. 167-176 und Tafel VI. Abdruck in S.B. 30 vorgesehen.
2-3
→ [βασιλείας τοῦ εὐσεβ(εστάτου) καί φιλ]ανθρώπου ἡμῶν δεσπ (ότου) καί μεγίστου εὐεργέτου | [Φλ(αουίου) ῾Ηρακλείου τοῦ αἰωνίου Αὐγ]ούστου ἔτου[ς] κ̣ καί ὑπατίας τοῦ θεοστεφοῦς (nach einem Photo), R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 16 (1979), S. 232-233.
7
Ioustos ist identisch mit dem in Stud.Pal. 3. 164 = 20. 198, Z. 2, A. Papaconstantinou, Le Culte des Saints en Égypte, S. 96.
7
Die Erg. [τοῦ μεγάλ]ου ist unsicher, weil μέγας sehr selten für die Titulatur von Heiligen benutzt wird, A. Papaconstantinou, Le Culte des Saints en Égypte, S. 248 und Anm. 44.
8
Viell. zu erg. am Anfang: Νειλάμμ(ωνος) τοῦ καὶ Βοηθοῦ], J. Gascou, K.A. Worp, Z.P.E. 57 (1984), S. 110, Anm. 12.
8
Erg. am Anfang: [Νειλάμμ(ωνος) ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως, J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 159, Anm. 145. Aber vgl. B.L. 8, S. 292.
8
[μ]ηχ(ανῆς) αὐτ(ῆς) → [ἀν]ηλ(ογίας) αὐτ(ῶν), G. Husson, Chr.d’Ég. 50 (1975), S. 210.
Zu den widersprüchlichen Datierungen vgl. R.S. Bagnall – K.A. Worp, Chron. Systems 2, S. 117, Anm. 85.
1-10
Die namentlich aufgeführten Personen sind selbst Mitglieder des κοινόν, Z. 10 (καὶ) τοῦ κυνο̣ῦ (l. κοινοῦ) τῆς κώμ(ης) Σεβενν(ύ)τ(ου) bedeutet: ,,und überhaupt vom κοινόν" u.s.w., F. Zucker, Byzant. Zeitschr. 32 (1932), S. 89.
12
καστρισί(ου) → καστρίσι(ος), J.M. Diethart, Pros.Ars. 1, Nr. 2193 und 4734, Anm. 317.