P. Oxy. 42 ⇧
Vgl. K.P. Müller-Eiselt, Divus Pius constituit, Kaiserliches Erbrecht, Freiburger rechtsgeschichtl. Abh. n.F. Bd.Berlin 5 (1982), S. 245, Anm. 10.
16-17
συνελθ[όντων] | [ ± 14 τ]ά → συνελθ[όντος] | [οὐ ῾Ρωμαίων τινὶ τ]ά, J.H. Oliver, Am.J.Phil. 96 (1975), S. 229.
Vgl. A. Biscardi, Festschrift E. Seidl S. 15-24; E. Volterra, Iura 26 (1975), S. 191-192.
14
aduẹ[ → viell. adve[na] oder adve[rsarius], A. Biscardi, Festschrift E. Seidl S. 21.
Erg. viell. [τοῖς παιανισταῖς τοῖς ἀπαλλαγὴν λειτ]ου `ρ´ γίας ἔχουσι φυ̣λάττειν ἀν<ε>μ[πό]|[διστον τὸ γέρας ἡμῖν δοχεῖ. προετέθ]η̣ ἐν, N. Lewis, B.A.S.P. 13 (1976), S. 170-171.
τ̣ο.[…]. αιων → τ̣οῖ̣ [ς πα]λ̣αιῶν und δι̣[ → δι̣[ά, J.H. Oliver, Am J.Phil. 96 (1975), S. 229-231.
2
Einer der Titel muss ausgelassen werden, J.H. Oliver, Am J.Phil. 96 (1975), S. 229-231.
4-5
Erg. viell.: [Παιανισταῖς ἣν ἀπαλλαγὴν λειτ]ου`ρ´γίας ἔχουσι φυ̣λάττειν ἀν<ε>μ[πό|διστον χρή. Προετέθη ἐν ᾽Αλεξανδρεί]ᾳ̣ ἐν τῇ στοᾷ κ.τ.λ., J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462; vgl. auch B.L. 7, S. 155.
6
Am Anfang zu erg.: [῎Αλλο τῶν αὐτῶν αὐτοκρατόρων] το[ῖς Πα]λ̣αῖων, J.H. Oliver Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf und vgl. B.L. 7, S. 155.
6-7
δι[ὰ | - - ]εχρ.[…]. (B.L. 7, S. 155) → δι[ὰ | Name. Τὰ νόμιμα μ]έχρι̣ [νῦν], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462.
7-8
κατὰ ταυτα χρη[ | → κατὰ ταὐτὰ χρὴ | [φυλάττειν, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462.
8-9
τὰ γὰρ [ | - -] → τὰ γὰρ | [ὑπὸ τῶν πρὸ ἡμῶν αὐτοκρατόρων], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462.
13
Erg. [ἄρχουσι καὶ ἐπιτρόποις μου καὶ τοῖς στ]ρ̣ατηγοῖς, J.H. Oliver, Am J.Phil. 96 (1975), S. 229-231.
14
Erg. [καὶ πᾶσι τοῖς Συρίαν καὶ Φοινίκην κατ]ο[ι]κοῦσι, J.H. Oliver, Am J.Phil. 96 (1975), S. 229-231.
14-15
Erg. viell. παιανιστὰ[ς] | [τοῦ παλαιῶν ᾽Αρσινοειτῶν Σαράπιδος ἀνει]σπράκτους, J.H. Oliver, Am J.Phil. 96 (1975), S. 229-231.
15
Die Erg. Σαράπιδος (B.L. 7, S. 155) → Σαραπείου, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462.
15-16
Erg. κ̣[α]|[τὰ τήν ἐπαρχείαν ε(ναι καὶ ἀπαρενοχλήτ]ους, J.H. Oliver, Am J.Phil. 96 (1975), S. 229-231.
II-1
Zu ἣρως, gesagt von dem lebendigen Kaiser, vgl. S.R.F. Price, Rituals and Power, The Roman Imperial Cult in Asia Minor, Cambridge (1984), S. 34 und Anm. 41.
5-7
Viell. zu lesen: ] Τιβέριος Κλαύδιος | [Βάρβιλλος καὶ Τι-βέριος Κλαύδιο]ς Ἰσίδωρος, Διονύσιο(ς) | [- - καὶ ἄλ-λο]ι̣ πρέσβεις π̣άντες, P. Thomas 10, S. 126, Anm. 4.
1
Erg.: [Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ, θεοῦ Νέρβα υἱός, Νέρβας Τραιανός], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 46 mit Photo auf S. 137.
3-6
Nach ὕπατος wohl zu erg.: ᾽Αλεξ̣[ανδρέ|ων τῇ πόλει χ(αίρειν).] Καί τ[ὴ]ν τῆς πόλεως ἡ[μῶν (l. ὑμῶν) ἀπο|δεχόμενο]ς ἐξα[ίρε]τον πρὸς τοὺς Σεβ[αστοὺς | εὔνοια]ν, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 46 mit Photo auf S. 138-139.
I 13-19
῾Αγνοῦ → ᾽Αγνοῦ, S. Timm, Das christlich-koptische Ägypten 1 S. 79, Anm. 5.
6
Auf Grund der Kaisertitulatur ist die Lesung (ἔτους) ζ (vgl. die Anm. zur Z.) zu vorzuziehen; also zu datieren auf 166/167 n.Chr., vgl. R. Ziegler, Z.P.E. 91 (1992), S. 92.
6
Die Möglichkeit, Οὐαλεριανὸς ὁ πρεσβύτερος sei Valerianus Augustus der ältere (der Valeriani), wird bevorzugt, P. Oxy. 55. 3791, zu Z. 2.
1
Die Lesung ῾Η̣[ρ]α̣κ̣λ̣[εοπολ(ίτου)] (vgl. Anm. des Ed.) ist vorzuziehen, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 134 , Anm. 1 zu ᾽Αμ]μώνιος.
4-5
Zur Identifikation des Prokurators πρὸς ταῖς ἐπισκέψεσι vgl. G.M. Parássoglou, Chr.d’ Ég. 62 (1987), S. 214.
3036-3038-3041
Der Systates Sarapion begegnet als Aur. Didymos alias Sarapion, Sohn des Pyrros in P. Oxy. 46. 3304, Z. 4-5 und 25; die Unterzeichnungen aller fünf Texte sind von derselben Hand, P. L.Bat. 25, S. 283.
2
ε′ καὶ γ (ἔτους) → ιε′ καὶ γ (ἔτους); also zu datieren: 306/307 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.E.S. 1 (1979), S. 13.
5
‵.[.]ριστηα̣ι̣′ → wohl ‵π̣ρίστ{η}αι′, P. L.Bat. 25, S. 279, Anm. 9 (am Original geprüft von R. Coles).
Überblick über die deklarierten Ländereien bei W. Habermann, Pharos 9 (1997), S. 277-283.
passim
Das Zeichen ʃ ′ ist nicht als (ἔτους), sondern als (ἥμισυ) aufzulösen und ἀν(αγραφ.) → ἀν(ά), J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 284.
7
ἐν τάξει τῶν παρ̣ .. ι̣α .[ .. ]. σκεπομένω̣ν̣ → ἐν τάξει τῶν παρ̣᾽ ὲ̣ν̣ι̣α̣(υτὸν) (παρε̣ν̣ι̣αS Pap.) [ἐ]π̣ι̣σκεπ<τ>ομένω̣ν̣, ,,in the category of (lands) revised in alternate years", P. Oxy. 49, S. XIX.
16-23-28
<ἰδιω(τικῆς)> ist nicht versehentlich ausgelassen; das Land wird mit der Steuer α (ἥμισυ) genügend bezeichnet, J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 285.
22-28
γ ι′ ς′ (l. γ (ἔτους), Anm. zu Z. 22) → γ ι′ ϛ′ (= 3 1/16), J.L Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 283-284.
Wohl geschrieben während des Aufenthalts des Iuridicus (und des Präfekts?) im Oxyrhynchites, vgl. R. Haensch, Capita provinciarum S. 544.
Intr.
κοῖτ(αι) τπε ὑπολόγ(ου) → viell. κοίτ(η) τπε ὑπόλογ(ος), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Aeg. 58 (1978), S. 158, Anm. 1.
II 7-8
→ viell. ἐνέτυχον καὶ ̣τ̣ῷ δ̣[εῖνι διαδεχομένῳ τὰ μέρη] (oder τ̣ῷ̣ δ̣[εῖνι τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ τῆσδε]) | τῆς ἐπιστρατηγί̣α̣[ς, J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 158, Anm. 33.
II 7-8
ἐνέτυχον καὶ̣ ̣ ̣ ̣[ : erg. ἐνέτυχον καὶ [τῷ δεῖνι διαδεχομένῳ τὰ μέρη] τῆς ἐπιστρατηγίας oder ἐνέτυχον καὶ [τῷ δεῖνι τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ τῆσδε] τῆς ἐπιστρατηγίας, falsch wiedergegeben in B.L. 8, S. 264, J.D. Thomas, Z.P.E. 146 (2004), S. 180, Anm. 11.
II 10
παραγγείλας οισα ̣[ → wohl παραγγείλας οἷς αἰ̣[ (Form von αἰτιάομαι), J.D. Thomas, Z.P.E. 146 (2004), S. 180.
4
εἰς …ειαμ..[ → wohl εἰς Μ̣η̣ειαμη̣ρ̣ι̣[ (Dorf bei Naukratis), vgl. P. Oxy. 56. 3864, Anm. zu Z. 13-14 und P. L.Bat. 25. 17, Anm. zu Z. 2-3 (am Original geprüft von R. Coles).
10
Οὐεννέ: viell. das herakleopolitische Dorf ᾽Οννης, M.R. Falivene, The Herakleopolite Nome S. 151 Anm 1 und S. 152.
13
῾Ρωμα̣ί̣ας, nicht ῾Ρωμι̣λ̣ί̣ας, ist zu bevorzugen, G. Forni, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1031; aber → wohl ῾Ρωμα̣ν̣ᾶ̣ς̣, M. Sartre, Syria 59 (1982), S. 79.
3055-3056
Diocles, statt Diocletianus, war die übliche Form für Transliteration ins Ägyptische, J. Baines, P. Oxy. 47, S. XVII.
Vgl. C.J. Hemer, Buried History 12 (1976), S. 84-91.Vgl. P.J. Parsons, Misc.Pap. 1 S. 289 mit Photo: Tav. XII.Der Brief ist nicht christlich, vgl. G.R. Stanton, Z.P.E. 54 (1984), S. 59-63.
Wohl doch kein christlicher Text (gegen B.L. 12, S. 149), M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 142, Anm. 652 (mit impliziter Ablehnung des Vorschlags von O. Montevecchi, Aeg. 80 (2000), S. 189-194, dass das überstrichene Chi von χαίρειν (Z. 2) als Bezeichnung für Christus aufzufassen ist; vgl. Choat, S. 120, Anm. 540). Kein christlicher Text, E.J. Epp, Journal of Biblical Literature 123 (2004), S. 26, Anm. 68 (unter Verweis auf E.A. Judge, Rank and Status in the World of the Caesars and St. Paul, 1982, S. 20-31).
Viell. doch (sehr früher) christlicher Text (gegen B.L. 8, S. 265), vgl. M. Naldini in: Atti XXII Congr., S. 1022-1023 und E. Wipszycka in: Atti XXII Congr., S. 1310-1312.
29
Viell. Interpunktion vor Λεωνᾶς: ,,ich, Leonas, grüße dich", P. Oxy. 49. 3505, zu Z. 24-25.
16
τοκατα̣μ̣α̣ρα → τὸ κατὰ μάρα (l. μέρα = μέρη), J. O’Callaghan, Orientalia 44 (1975), S. 334.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 275.
2
ἐ̣φίππ[ιον] → viell. ἐ̣φίππια], R. Coles, Z.P.E. 37 (1980), S. 235-236, Anm. zu Z. 54.
3
Σπανήν (Geogr.) → σπανήν ( = die Farbe Schwarz- Grau, J. Arce, Z.P.E. 61 (1985), S. 31.
4
Zu ἐπικ[ά]ρσιον, viell. deutend auf die Webmethode, vgl. S. Russo, Comunicazioni [3] (1999), S. 95, Anm. zu Z. 32.
8
κρ̣α̣βάτην̣ (l. κραβάτιον): übersetze „Bett“, nicht „Matratze“, P. Bingen 117, Anm. zu Z. 8.
7
ἐν χειλωμάτι: χείλωμα bedeutet nicht ,,box", sondern ,,bag, sack", H.C. Youtie, Z.P.E. 34 (1979), S. 91-92.
Englische Übersetzung: M. Trapp, Greek and Latin Letters, S. 101; Kommentar auf S. 252-254.
Kein christlicher Text, E.J. Epp, Journal of Biblical Literature 123 (2004), S. 26, Anm. 68 (unter Verweis auf E.A. Judge, Rank and Status in the World of the Caesars and St. Paul, 1982, S. 20-31).
Photo: D. Montserrat, Sex and Society, Pl. 9 und in: When men were men S. 156 zur Interpretation vgl. S. 136-137, bzw. S. 155-157.
Es handelt sich um einen Spottbrief an einen Mitschüler (gegen B.L. 11, S. 167), R. Cribiore, Gymnastics of the Mind, S. 219.
Es handelt sich um eine epistula des Prefekten Appius Sabinus, wohl an den Strategen, vgl. G. Foti Talamanca, Ricerche sul processo II. 1 S. 266.
10
]σ̣μερ[.]… → Bruchzahl]´ μέρ[ο]ς̣ .. (am Original, vgl. schon ed.pr., Anm. zur Z.), R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 317.
6
̣α̣ ̣[ ] Νειλάμμων ̣[ (B.L. 8, S. 265) → π̣αρ[ὰ] Νειλάμμω̣ν̣ο̣ς̣ (nach dem Photo), M.G. Assante, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 91.
Zur Datierung (1. Hälfte des 4. Jahrh. n.Chr.) und Interpretation vgl. N. Gonis, Z.P.E. 143 (2003), S. 163-165.
4
̣ψμζ → Ἀ̣φ̣μζ (nach dem Photo), N. Gonis, Z.P.E. 143 (2003), S. 163, Anm. 2.
6-7
Zu καλῶς οὖν ποιήσεις με|ταβαλόμενος vgl. H. Inoue, Kodai 10 (1999/2000), S. 88-90.