P. Oxy. 10 ⇧
R
] ἀπὸ ό̣..[.]ε̣ίμεως̣ → ] ἀπὸ Πα̣είμεως, P. Hamb. 4, S. 241, Anm. 91 (nach einem Photo).
R
[ἔτους ε (ἔτους) καὶ] δ (ἔτους) → [ἔτους ε ʄ καὶ] δ ʄ, P. Hamb. 4, S. 241, Anm. 91 (nach einem Photo).
R
ἐξηγητῇ: die Lesung ist sicher; die Korrektur <γενομένῳ> ἐξηγητῇ oder l. ἐξηγητεύσαντι (B.L. 6, S. 101) wird abgelehnt, P. Hamb. 4, S. 241, Anm. 91 (nach einem Photo).
V
πολλῷ χρόνῳ τούτων [ἐκλελοι] |πότων . αὐτὸς τοίνυν κτλ. G.-H., P. Oxy. XIV 1642, 14 Anm.
V
Wahrscheinl. zu datieren: 289/290 n.Chr., A.K. Bowman, Town Councils S. 109, Anm. 96.Der Prytanis ist vielleicht Asklepiades Sohn des Achillion, A.K. Bowman, Town Councils S. 136, Anm. 22.
3
ἐν ᾽Οξυρυγ]χ̣ιτῶν πόλει → viell. ἐν τῇ ᾽Οξυρυγ]χιτῶν πόλει, D. Hagedorn, Z.P.E. 12 (1973), S. 288, Anm. 37.
2
γενομ(ένῳ) σ̣τ̣ρ̣α̣(τηγῷ) Δ̣ι̣ο̣π̣(ολίτου) στρα(τηγῷ) ᾽Οξ(υρυγχίτου): viell. γενο(μένῳ) ὑ̣π̣ο̣μ̣(νηματογράφῳ) διαδεχ(ομένῳ) στρα(τηγίαν) ᾽Οξ(υρυγχίτου), J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 119 und G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 103, Anm. 1 zu Κλαύδιος Διοσκουρίδης ὁ καὶ Χαιρέας.
12
[ἔτους ἕ]κ̣του: viell. [ἔτους πέμ]π̣του in Ekthesis, also zu datieren: 5.11.44 n.Chr., P. Oxy. 67. 4583, Anm. zu Z. 5.
19-21
] |των τῶν π̣ο̣τ̣α̣[μ ± 20] | πάντων → viell. ἐπακολουθούν-] |των τῶν ἐπὶ τῆ[ς (?) ἐμβολῆς καὶ ὧν δέον ἐστὶ] | πάντων, P. Oxy. 17. 2125, zu Z. 12-14.
21
Die Erg. εἰς ᾽Αλεξάνδρειαν → wohl εἰς τὴν ᾽Αλεξάνδρειαν, P. Oxy. 17. 2125, zu Z. 26.
22-23
[τοῖς ἀσχολουμένοις τὸν χει] | ρισμόν̣ → [εἰς τὸν ἐν τῇ Νέᾳ πόλει χει]|ρισμόν̣, P. Oxy. 17. 2125, zu Z. 27-28, vgl. auch B.L. 4, S. 61.
24
κακο[υργίας τῷ ἐμαυτοῦ κινδύνῳ .] | Κυρία ἡ ἀποχὴ κτλ. Paul M. Meyer, P. Mey. 14 Einl. S. 73.
26
δι]σσ̣ή[ν → δι]σσ̣ή und die Erg. μοναχήν → μοναχή oder ἁπλῆ, P. Oxy. 17. 2125, zu Z. 30-31.
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 43, vgl. aber auch B.L. 1, S. 334.
Vgl. zur Interpretation über Konstantins Besuch in Ägypten, Wilcken, Archiv 7 94.
10
ὁπόδαν (l. ὁπόταν) κελευσθῶ → ὅπου ἐὰν κελευσθῶ (nach einem Photo), F. Mitthof, Annona Militaris, S. 458, Anm. 771.
1-5
Die genannte Personen sind identisch mit den in P. Oxy. 49. 3474, 1a-4, siehe die Ber. dazu.
Photo: Bogaert, Anamnesis Pl. 3; Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 Nr. 9.
καυνε̣ιου (B.L. 3) → Κο̣υρ̣τίου, P.J. Sijpesteijn, B.A.S.P. 13 (1976), S. 184, Anm. 17; P. Oxy. 46. 3279, zu Z. 20 (am Original).
Zum gymnasialen Status des Vaters vgl. P. van Minnen in: Le rôle et le statut de femme, S. 346-347 mit G. Ruffini, B.A.S.P. 43 (2006), S. 76, Anm. 17.
25
Zu Curtius Paulinus (vgl. B.L. 7, S. 136) vgl. P. Mich. 14. 676, Anm. zu Z. 12-13 und P.J. Sijpesteijn, Historia 28 (1979), S. 117-125.
2
Im Anfang ist der Name ᾽Αμμώνιος zu ergänzen, C. H. Roberts, J.E.A. 20 (1934), S. 23.
13
πρὸ]ς ἱμ[ᾶς] (l. ἡμᾶς, B.L. 3, S. 135) → ἧς τὸν πρὸ]ς̣ ὑ̣μ̣[ᾶς] (nach einem Photo), P. Oxy. 61. 4120, zu Z. 22-26 und Z. 24.
1
Ptolemaios viell. identisch mit dem in P. Merton 1. 13, 1, P. Hamb. 4, S. 253, Anm. 135.
39
ὑ[ → ὑ[δροφυλακίας, F. Oertel, Die Liturgie (1917), S. 192 und Anm. 1; vgl. N. Gonis, Tyche 12 (1997), S. 252-253 und Anm. 17.
Nd.: C.E.L. 213 (mit Photo) und J. Nollé, Side im Altertum S. 252-254, vgl. aber auch B.L. 8, S. 243.
2
Μαικιανῆς → Μαρκιανῆς (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 42 (1981), S. 108.
6
Π̣[α]χ̣ὼ̣ν̣ α → viell. γ (ἕτους) ἐ(παγομένων) α ( = 24.8.246 n.Chr.), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 42 (1981), S. 109.
12
Die Erg. Iunias (Chartae Latinae 4. 266) → Octobres; also zu datieren: 15.9.246 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 42 (1981), S. 109.
8
Zu π]ανάριον, ,,Kiste", ,,Behälter" vgl. J. Diethart, Z.P.E. 92 (1992), S. 237-238.
10-11
Βήσι|[ος χρ]υ̣σ̣οῦ, „gold figure of Bes“: wohl ein Anhänger (von einem der genannten Armbänder?) oder, weniger wahrscheinlich: „goldener Becher“, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 203-204; letzteres zugestimmt von Ch. Armoni, Z.P.E. 137 (2001), S. 236, Anm. zu Z. 9.
R° 10-11
Βήσι|[ος → wohl βήσι|[ος, von βῆσις von Dem. bs, „metal vessel“, vgl. T. Dousa – F. Gaudard – J. Johnson in: P. Zauzich, S. 160, Anm. zu Kol. 2, Z. 10 (zu B.G.U. 2. 387). (Gegen B.L. 12, S. 139. Vgl. B.L. 2.2, S. 162 zu Stud.Pal. 20. 67 R°, 4 βήσιον.)
Viell. wurde die Braut von ihrer Mutter verheiratet, weil sie ἀπάτωρ ist, D. Stuckmann, Chr.d’Ég. 78 (2003), S. 215.
Englische Übersetzung: J.E. Grubbs, Women and the Law in the Roman Empire, S. 127-129.
12-13
Zu ἀργέντινον | ἔνσημον, viell. deutend auf die Webmethode, vgl. S. Russo, Comunicazioni [3] (1999), S. 95-96, Anm. zu Z. 32.
13-14
μονα|χόν (bei χιτώνιον): ,,made out of a single piece of cloth", L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 248.
1
Herodes, Sohn des Apion, ist identisch mit dem in P. Genf 2. 116, vgl. P. Genf 2. 116, Anm. zu Z. 16.
Zu datieren: 9.8.257 n.Chr. (gegen B.L. 1, S. 334), J.R. Rea, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1126.Photo: J.R. Rea, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1127.
Einl.
Das 5. Jahr ist das Jahr des Gordian (242 n. Chr.). 22 G.-H., P. Oxy. XII 1466 Einl.
1
Aurelia Sarapias ist viell. identisch mit der aus P. L.Bat. 2. 2, Z. 3, P. Mich. 15, S. 170, Anm. 3.
7-8
τρίκλιν[ο]ν στρω̣μά̣τ̣ω̣ν̣ λινῶ̣ν | ποικιλτῶν: ,,ein Speisezimmer mit gemusterten Leinendecken" , H. Maehler, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 691.
8
Dionysotheon viell. identisch mit dem in P. Soc. XXI. Congr. 8, Z. 5, siehe die Anm. dazu.
Zu datieren: Ende 4. Jahrh. n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 21 u. S. 56, Anm. 10.
6
lies σαμκαμύκων = σαμκαμήκων, darin steckt das Wort σαμάκιον. Karl Schmidt, GgA. 1916 S. 407.
9
δώσει λόγ̣ῳ̣ | τούτων, ἵνα μυ κατ̣θῇ τὰς ἑσταμ[ένα]ς κτλ. Karl Schmidt, GgA. 1916 S. 407.
14-15
τοῦ Προίτο̣υ̣ | γρα(μματέως) → viell. τοῦ πρὸς τ̣ῷ | γρα-(φείῳ), H.J. Wolff, Das Recht der griech. Papyri 2 S. 20, Anm. 53 (unsicher am Original, P.J. Parsons).
14-15
Προίτο̣υ̣ | γρα(μματέως) → πρ̣ὸς τ̣ῷ | γρα(φείῳ), W.G. Claytor (from photo)
1
Ein Notiz von derselben Hand in S.B. 20. 14096, Z. 1, G. Messeri, Aeg. 81, S. 288-290 (vgl. B.L. 11, S. 149).
1
κ̣..ο̣λ( ) π̣λ( ) → ὡμολ(όγηται) πλ(ῆρες); von derselben Hand geschrieben wie P. Oxy. 2. 276, 1 (nach den Photos), G. Messeri, R. Pintaudi, Z.P.E. 122 (1998), S. 126 und Anm. 22.
46
Die Aktivform ὁ δεῖνα κεχρημ(άτικα) ist vorzuziehen. Schwarz, die öffentl. u. priv. Urkunde S. 63 Anm. 4. Vgl. dazu G.-H., in der Anm. zu Zeile 46.
6
δημ[ο]σίων τραπ(εζιτῶν) → δημ[ο]σίων τραπ(εζίταις), R. Bogaert, Z.P.E. 109 (1995), S. 152, Anm. 85.
13
Zur möglichen Identifikation von Techosous vgl. B.E. Nielsen, B.A.S.P. 31 (1994), S. 135 und Anm. 21.
21
[Μαστ ̣ ̣τιφό]ρ̣ου → [Μαστιγγιφό]ρ̣ου oder viell. [Μαστιγνοφό]ρ̣ου (nach A.S. Hunt 1927 am Original), N. Gonis, J.Jur.P. 35 (2005), S. 96.
79
| Μουχιναξ(ὰπ) (δρ.) με | κτλ. Hunt, briefl., unter Hinweis auf die Berichtigung zu P. Oxy. VII 1052, 4.
96
Θ̣[ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣[ : viell. Θ̣[μ]ο̣ι̣ν̣ε̣[ψώβθεως (A.S. Hunt 1927 am Original), N. Gonis, J.Jur.P. 35 (2005), S. 96.
106
Κ̣[ό]μ̣α → wohl Τ̣[ό]κ̣α, P. Pruneti, I centri abitati dell’ Ossirinchite S. 206 (am Original geprüft von R.A. Coles).
114
Μασ̣τ̣..τ̣ι̣φ(όρου) → Μασ̣τ̣ι̣γ̣ο̣φ̣(όρου), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 279, Anm. zu Z. 7.
114
Μα̣σ̣τ̣ι̣γ̣ο̣φ(όρου) (B.L. 8, S. 244) → Μαστι̣γ̣γ̣ι̣φ(όρου) oder viell. Μαστι̣γ̣ν̣[ο]φ(όρ̣ου) (nach A.S. Hunt 1927 am Original), N. Gonis, J.Jur.P. 35 (2005), S. 96.
3
διάφορον heißt wohl einfach ,,Unkosten", T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 46, 3.
Auf Grund des Wergpreises zu datieren zwischen 318 und 323 n.Chr., R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 76 (gegen B.L. 8, S. 244).
32-33
→ εἰς τὰς διαγραφὰ[ς μη .].ηκων (wohl μὴ ἐ]ν̣η̣κὼν, l. ἐνεγκών) ἀργύριον [δέδ]ωκα τὸ χερρ̣ί|ψιστον (Var. für χειρόνιπτρον) καὶ τὸ(ν) κόν̣χ̣ο̣[ν] (oder κόγ̣χ̣ο̣[ν]) ἐπ᾽ ἐνεχύρου, ,,not having received cash to meet the bank drafts, I put the hand basin and the shell-shaped dish into pawn" (nach einem Photo), J.R. Rea, Z.P.E. 115 (1997), S. 192, Anm. zu Z. 15 (unter Ablehnung von χερρ̣ίψιστον, l. χειρόψηστον ?, wie die Anm. zu Z. 32).
1
Viell. σάμαθον ἐλέ̣[ου (l. ἐλαίου), J. Rea, P. Oxy. 34, S. 133; σάμαθον ist ein Eimer oder Behälter, J. Hartley, Z.P.E. 4 (1969), S. 186.
6, 10
ἀκιον//ἀγιον: viell. „spillo o ago“, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 10.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 334.
17
Die Lesung τ̣ῶ̣ι̣ φ̣ι̣λ̣τ̣ά̣τ̣ω̣ι ist zu bestätigen (am Original), N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 148, Anm. 5.
5,33,39
Zu ἀφροδισιακός (,,from Aphrodision") vgl. A.M. Tromp, Stud.Pap. 21 (1982), S. 39-40.
4
τετραδέρματα bedeutet nicht ,,parchment quaternions", sondern ,,leather mattresses", T.C. Skeat, Class.Rev. 47 (1933), S. 212. Vgl. auch O. Claud. 2. 297, zu Z. 2-3.
6, 7, 9, 10
Zu πανάριον, ,,Kiste", ,,Behälter" vgl. J. Diethart, Z.P.E. 92 (1992), S. 237-238.
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 129; = Hengstl, Griechische Papyri Nr. 116.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 361-362.
10
δέ̣ο οὖν, μή → δι̣ὸ οὖν μή (nach einem Photo)̣, N. Gonis, Z.P.E. 126 (1999), S. 212.
in τὸ ξέλεγνον̣ scheint codicillium (Schreibtafel) zu stecken, als Gegenstück zu τὸ χαρτάρειν (Papyrusblatt). Pr.
Es bleibt unsicher, ob dieser Brief christlich oder heidnisch ist, vgl. M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 99.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 274-275.
περσυ (= πέρυσι) statt <ὑ>πὲρ σ<ο>ῦ κτλ. ἐφέτος ( = heuer), S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münch. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 64 f.
(῾Επτα)νο(μίας): möglich ist auch (῾Επτὰ) Νο(μῶν), J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 41, Anm. 23.
ἀποδεδειγ[μένου Καίσαρο]ς (B.L. 3, S. 136) → ἀποδεδειγ[μένου Αὐτοκράτορο]ς (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 49 (1982), S. 108, Anm. 40.
(ἔτους) ια (ἔτους) καὶ [. (ἔτους) → (ἔτους) ιζ̣ S κ [αὶ ε S (nach einem Photo), R.S. Bagnall, K. A. Worp, B.A.S.P. 16 (1979), S. 232.
Es handelt sich um eine Kaufpreisstundung, vgl. dazu A. Jördens, Z.P.E. 98 (1993), S. 268-282.
3
Die Lesung Λαμασᾶ̣[ς] wird abgelehnt (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 55, Anm. 7.Πεπιρίου → wohl Πεττιρίου (am Original), R. Coles bei W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
1–5.
Διόσκορος Σεραπίωνι χαίρειν. ἔχω παρὰ σοῦ τὸ ἐνοίκιν | [4 lines missing] → Διόσκορος Σεραπίωνι χαίρειν. ἔχω παρὰ σο[ῦ τὸ] ἐνοίκιν (l. ἐνοίκιον) | τοῦ ὀγδόου ἔτους Τιβερίο̣υ̣ Κ̣λαυδίου Καίσαρ̣[ο]ς Σε̣β̣αστοῦ | Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος τ[ο]ῦ Παχὼν [καὶ Παῦνι κα]ὶ Ἐπεὶφ ― | καὶ Μεσορὴ καὶ τοῦ ἐνάτου ἔτ̣ους μηνὸ[ς Θὼθ] καὶ Φαῶφι | καὶ Ἁθὺρ καὶ Χοιὰχ καὶ Τῦβι, J.M.S. Cowey (from photo)
Λαμώ̣ν̣σ̣ω̣νος (B.L. 8, S. 244) → Λαμά̣σ̣ω̣νος, siehe die Ber. zu P. Wash.Univ. 1. 25, Z. 3 und vgl. die Ber. in B.L. 7, S. 137.
Λα̣μ .. σ̣ω̣νος → Λαμώ̣ν̣σ̣ω̣νος, P. Wash. 1. 25, Anm. zu Z. 3. (Vgl. auch B.L. 7, S. 137.)
Von derselben Hand geschrieben wie P. L.Bat. 25. 62 und zu datieren auf das 4. Jahrh. n.Chr.; der Vorschlag in Z. 6 σ̣τ̣α̣θέντα zu lesen (B.L. 4, S. 61) ist abzulehnen; unter dem Text ein großes Chi, l. viell. χ(αῖρε) oder Χ(ριστός) (nach einem Photo), P. L.Bat. 25, S. 281 und Anm. 12.
Vl. σ̣τ̣α̣θέντα statt δοθέντα, P. Mertens, Les Services de l’État civil et le Contrôle de la Population à Oxyrhynchus au IIIe siecle de notre ère (1958), S. 37 A. 197.
Keine coemptio, sondern χρυσάργυρον oder eine Sonderabgabe, R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 349-350.
στωραλχου (l. στολάρχου): wohl „Flottenkommandant“, H. Hauben, Anc.Soc. 36 (2006), S. 184.
Von derselben Hand geschrieben wie P. Oxy. 16. 1953; viell. zu datieren auf Thoth des Jahres 95=64 (29.10.-27.11.418 n.Chr., gegen B.L. 8, S. 244) (am Original und nach dem Photo), N. Gonis, Z.P.E. 123 (1998), S. 197.
Viell. wurde 93 = 64 verschrieben für 93 = 62; dann zu datieren in 416 n.Chr. (gegen B.L. 1, S. 335), R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 17 (1980), S. 110.
1-4
τῷ κόμ(ιτι) Διογένης (l. Διογένει) → τοῦ κόμ(ιτος) Διογένους (der Alternativvorschlag der Edition ist vorzuziehen), D. Hagedorn - B. Kramer, Archiv 50 (2004), S. 158, Anm. 5.
1
Wohl derselbe Johannes in P. Harr. 1. 91, Z. 1, P. Oxy. 1. 141, Z. 1, 68. 4699, Z. 1, P. Soc. 8. 957, Z. 1 (siehe die Ber. dazu), und viell. P. Oxy. 10. 1336, Z. 1, vgl. P. Oxy. 68. 4696, Anm. zu Z. 4.
Der Adressat Philoxenos ist viell. identisch mit dem Pronoetes Philoxenos in S.B. 28. 16884, D. Hagedorn - B. Kramer, Archiv 50 (2004), S. 167, Komm. zu Z. 1.
Auf Grund der Preise zu datieren nach 270 n.Chr., H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 9 (1990), S. 107, Anm. 105.
passim
(μονό)χ(ωρον) → ἀχ(ύρου) (vgl. schon ed.pr.), N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 45 (1999), S. 108.
ἀγγῖ(ον) σα[π]ω̣[ν]ί(ου) und εγκατυ̣ρ( ) ist ἐγκατύ̣ρ(ιον) (l. ἐγκατήριον), P. Vindob.Worp 11, Anm. zu Z. 8 u. 10