P. Meyer ⇧
3
ἀρχισωματο] φύλακ[ο]ς καὶ δι[ὰ] | [τῆς ……..] η̣ς τῶν συγκρ[ιθ]έντων [……]φέντος ἐπὶ τοὺς | […… ἀντὶ τ]ῆς προσηγγελμένης ἀπ[ὸ σ]πορίμου παραδε(ῖ)ξαι | [ἡμῖν ἑτέραν γῆ] ν εἰς ἀντικατεργασίαν κτλ. W., A VI 403. W., A VI 404.
9
ἑξῆς σ̣ὺ̣ν | [ἡμῖν ……].θέντων περὶ τῶν α[ὐτ]ῶν, κτλ. Die Schriftspuren vor θ passen zu ο oder σ. W., A VI 404.
22
ὄντας | [……… .]ι τοὺς κατεσχημένους (durch Zuweisung in Besitz genommen) κλήρους κτλ. W., A VI 406.
30
| [Τοῖ]ς γραμματεῦσι. Κατακολουθεῖν (verbessert aus ῾Επακολουθεῖν). ∟κς κτλ. W., A VI 406.
12
ἐπιτ(ηρητὴς) μισθ(ώσεως) meint ,,Kontrolleur einer Pacht", nicht unbedingt eines Patrimonial-Pachtgutes, vgl. P. Mich. 18. 787, Anm. zu Z. 6-7 und P. Bub. 2, S. 22 und Anm. 43.
17
[γ]εωργοῖς ….. μένοις | ἢ(?) κα̣ὶ […] …. [.] .. μένοις τὴ[ν] γῆ̣[ν](?) | κα̣ὶ μη[δεμ]ίαν κτλ. W., A VI 406.
10
Statt der Erg. ἀσθενείας ist auch möglich z.B. ἡλικίας, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, in: Misc.Pap. 2 (1990), S. 509, Anm. zu Z. 5.
23
[ἀπόδος] von anderer Hand könnte noch gefolgt sein, R. Haensch, Z.P.E. 100 (1994), S. 542, Anm. 20.
5
καθ(ήκοντα) περιγι(νομένης) ὑπ(ὲρ) | Θεαδε̣λ(φείας) ἑβδόμη(ς) ʃ τριάκοντα κτλ. Paul M. Meyer, P. Mey. S. XII.
Erg. am Anfang viell.: οἰκογενές und ἔκγονον [ὑποτίτθιον Name ἐπικεκλημένον → ἕκγονον [ᾧ ὅνομα - -, C.P.Gr. 1, Nr. 27
3-4
Die Erg.: (τροφὸς) ὡς ἐτῶν ± 8 | οὐλὴ δακτύλωι → Περ- σίνη, μητρὸς . . . . . ὡς | ἐτῶν . ., οὐλὴ δακτύλωι, C.P.Gr. 1, Nr. 27
6-7
Die Erg.: ὡς ἐτῶν ± 11 | ± 10 οὐλή → Patronymikon, μητρὸς - - | ὡς ἐτῶν . . οὐλή, C.P.Gr. 1, Nr. 27
8-9
ῥ̣[ινὶ μέσῃ, παρειληφέναι παρ᾽ αὐτῆς καὶ τιθηνή | σειν τὴν δεῖ- να, ἕως εὐ]τακτεῖ ἐπὶ τῇ [τιθηνήσει → ῥ̣[ινὶ - - παρειληφέναι ἡ Name παρὰ τῆς Name ὥστε | τροφεύσειν τῷ ἰδίῳ γάλ]ακτει (l. γάλακτι) ἐπ᾽ ἔτη [δύο, C.P.Gr. 1, Nr. 27
12
Stattἀρσενικό]ν̣ oder θηλυκό]ν̣ (vgl. C.P.Gr. 1. 27, Anm. zur Z.) ist auch möglich δουλνκό]ν̣, PJ. Sijpesteijn, Z.P.E. 107 (1995), S. 272, Anm. zu Z. 4-5.
13-14
Die Erg.: καὶ ἅλλων δαπανη|μάτων συμπάντων → καὶ ἱματισμοῦ | ἀργυρίου δραχμῶν - -, C.P.Gr. 1, Nr. 27
14-15
Die Erg.: ἀργυρίου Σεβαστοῦ νομίσματος δραχ|μῶν wird abgelehnt, C.P.Gr. 1, Nr. 27
4
τ]ο̣ῖς ἐξ εὐσ̣χ̣η̣[μόνων, A. S. Hunt, Aeg. 13 (1933), S. 242 (vgl. P. L. Bat. 1. 5, 5).
4
| καὶ Σοῦ θυγατρός. ᾽αὶ κτλ. - Der Eigenname Σοῦ ist zwar bisher nicht zu belegen, doch ist eine derartige Namensform nach Mitteilung Spiegelbergs möglich. K. Schmidt, W. kl. Phil. (1916), S. 940.
ϋ῾πνωσ̣α εἰς Χῦσιν (= ἐν Χύσει) | καὶ τῇ ῑᾱ κτλ. W., A VI 407. Vitelli, Aegyptus I S. 103.
4
εἰς λ̣ύσιν: G. Vitteli, Aegyptus 1 102, sieht darin einen Ortsnamen und denkt an Verlesung aus Χ̣ύσιν; dann würde der Text aus dem Oxyrhynchites stammen.
5
u. ö. G. Vitteli, Aegyptus 1 S. 103 will πράσσω mit ,,verweilen, sich befinden" übersetzen.
17
εἰ ἐκομίσω. ᾽Εὰν εἰσέλ|θῃ ὕδωρ εἰς τὴν ζώρυγα, μέλλω σοι ἀεὶ | γράφειν καὶ <πέμ> πειν σοι δαπάνην κτλ. Satzabteilung nach Schmidt. K. Schmidt, W. kl. Ph. (1916), S. 941. Zustimmend Wilcken, A VI 407.
γράψα = -ε, schwerlich mit H. Ljungvik, Eranos 27 (1929), S. 169 A. 2 Assimilation anzunehmen, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 118 A. 1.
4
ἠπητὶ ʃ ρμε, ἵ̣να ποιήσι κτλ. Also hinter ρμε steht ἵ̣να, nicht bloß να. K. Schmidt, W. kl. Phil. (1916), S. 944. Paul M. Meyer briefl., laut Orig.
9
γράψα, l. γράψε (B.L. 3, S. 107) → viell. Γράψα<ι>, F. Th. Gignac, A Grammar of the Greek Papyri 2 S. 350, Anm. 4..
ὀγδοήκοντα, ὁπόταν θέλῃς, ἢ δίσομαι (= δήσομαι, oder ich muß ins Gefängnis wandern). K. Schmidt, W. kl. Ph. (1916), S. 942. Zustimmend Paul M. Meyer, briefl., laut Orig.
2
Ψενπε̣ν̣πῦπις Πε<τε>μαρσνο(ύφιος) → Ψενπ̣τ̣ο̣ύ̣θης Μ̣α̣ρ̣σνοῦφις̣, D. Hagedorn-J.M.S. Cowey, O.Heid. 33, p. 41.
4
ἀνθρώπου τινός. ῞Ενεκεν ἀργυρίου ποίησον | τὸν ἀδελφὸν κτλ. K. Schmidt, W. kl. Ph. (1916), S. 942. Zustimmend Paul M. Meyer, briefl., laut Orig.
7
Zu διὰ ταχέως (falsch bei Preisigke, Wtbch. unter διὰ ταχέων gebucht) s. H. Ljungvik, Aegyptus 13 168.
11
δπόταν θελήση (sc. ὁ Τιθοῆς) δίσομαι (wohl = δώσομαι für δώσω) = 'jeder Zeit, wenn er will, werde ich (ihm das Geld) geben' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 16 A. 1.
1
τὰς δ̄ δραχμὰς τῶν στα | [ τὴν] ε̣ἰ̣ς̣ τὸ θεῖο[ν] εὐσε-βί[αν], ὥσδε (= ὥστε) καὶ διὰ τὸ οὕτω[ς] κτλ. W., A VI 408.
Philista und Thotsytais sind viell. identisch mit den gleichnamigen Einwohnern Trikomias in C.P.R. 13. 6, vgl. C.P.R. 13, S. 31, Anm. 35.
2
| [παρὰ (oder διὰ) Θοτσύ]τμιος τὸ παρά σο[υ ἐπισ] τόλι[ον] | [ ]λιαθαι καὶ αὐτὸς δὲ Θοτσύτμις | κτλ. W., A VI 408.
2
Ψ ̣ ̣ ̣ ̣ → Ψενμώνθης, Ch. Armoni - J.M.S. Cowey - D. Hagedorn, O.Heid. p.35, n. 6.
Übersetzung bei A. Bludau, Die ägypt. Libelli und die Christenverfolgung des Kaisers Decius (Römische Quartalschrift, 27. Suppl.) S. 11 Nr. 30.
A. Bludau, Die ägypt. Libelli und die Christenverfolgung des Kaisers Decius (Römische Quartalschrift, 27. Suppl.) S. 11 Nr. 31.
A. Bludau, Die ägypt. Libelli und die Christenverfolgung des Kaisers Decius (Römische Quartalschrift, 27. Suppl.) S. 11 Nr. 32.