P. Laur. 2 ⇧
Vgl. die Ber. zu P. Flor. 3. 388.
3
Der Lesung ᾽Ισ̣σ̣ο̣ῦ̣τ̣ο̣ς̣ ( H. C. Youtie, Anm. zur Z.) wird zugestimmt (nach dem Photo), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121.
Herkunft: Unterer Sebennytes. Der Text war wohl nicht an den Strategen gerichtet, D. Hagedorn, Z.P.E. 26 (1977), S. 289-290. Neulesungen nach dem Photo, D. Hagedorn, Z.P.E. 26 (1977), S. 290-292:
2, 16
] ἀ̣π̣[ὸ] ἐνοικ(ίου) → ]. ἐν οἰκ(ίᾳ), J. Bingen, Chr.d’Ég. 53 (1978), S. 177 (nach dem Photo).
Zu datieren: frühes 7. Jahrh. n.Chr., J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 168, Anm. 205.
Gehört zum Archiv des Flavius Magistor, J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 341, Anm. 4.
8
Ματ̣αχρα̣ι̣ρη → Μαγδ(ώλων) Μιρή (nach dem Photo), J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 342 und J.R. Rea, J.E.A. 71 (1985), S. 70.
21
̣ ̣ ̣ τ̣[ ̣ ]ρ: viell. [κτή]τ[ω]ρ, J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 168, Anm. 205.
25-26
Viell. derselbe ἐξκέπτωρ Kollouthos in P. Sorb. 2. 69, vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 211, Anm. zu 5, Z. 4.
30
→ † δι᾽ ἐμοῦ Φιλ̣ίππου σ̣ὺ̣ν̣ θ̣(εῷ) σ̣υ̣μ̣β̣ο̣λ̣α̣ι̣ο̣γ̣ρ̣ά̣φ̣ο̣υ̣ und viell. ἐ̣γ̣ρ̣ά̣φ̣η̣ Zeichen, J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 72.
8-9
μεγάλ̣[α ἀγγεῖα] | [- -] . δύο → μεγάλ[α] | [ἀγγεῖα] δύο, P. Thomas, S. 54 und Anm. 11.
2-3
Erg.: Πτο[λεμαίου ± 5]|μενος (viell. ἡγου]|μένο<ι>ς, D. Hagedorn, J.Jur.P. 23 (1993), S. 55-56, Anm. zur Z.)
4-5
Παχοίτ̣[ης τοῦ - - ] | πρεσβυτέρων → Παχοίτ̣[ης τῶν Zahl] | πρεσβυτέρων, l. τοῖς Zahl πρεσβυτέροις
6-7
γεω̣[ργῶν καὶ - - ‵κω]|μογραμματεῖ …κδις′ → γεω̣[ργῶν Θεαδελφείας ‵καὶ Ν.Ν. κω]|μογραμματεῖ τ̣ῆ̣ς̣ α̣ὐ̣τῆς′
9-10
προγε̣[γραμμένας - - ἐκ τοῦ] | Νίλου τοῦ Τιθοέους [κλήρου → προγε[ωργουμένας ὑπὸ] | Νίλου τοῦ Τιθοείους [βασιλικῆς/δημοσίας/οὐσιακῆς γῆς] (vgl. D. Hagedorn, J.Jur.P. 23 (1993), S. 55-56, Anm. zur Z)
3
Die Auflösung λεμ(ύσου) wird angezweifelt, J. Bingen, Chr.d’Ég. 53 (1978), S. 178.
3
λεμ(ύσου): auch möglich ist λεμ(υ//ησίας) (vgl. S.B. 6. 9320, Z. 53); das Wort deutet jedenfalls auf einen priesterliche Titel oder Funktion hin (vgl. B.L. 9, S. 256 zu S.B. 6. 9320, Z. 53), H. Cuvigny - A. Bülow-Jacobsen, B.I.F.A.O. 99 (1999), S. 148 und S. 150.
10-11
Nicht griechisch, sondern demotisch: ḥ3.t-sp 9 [---]--[--], W. Clarysse (nach dem Photo).
V
κά̣ρ(να) θ μ(έτρα) δ → κα( ) ρο̣θ̣ (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 55 (1980), S. 209.
10
τοῦ μετ᾽ ἐ[μοῦ] → τοῦ ἐμοῦ .. (μ̣ε̣(τόχου)?), P.J. Sijpesteijn, briefl. (nach dem Photo).
2
→ [τ]ῇ [ἕκ?]τῃ παραγενόμενος τῆι [ἐ]ξῆς διέβη<ν>, G. Bastianini, P. Laur. 3, S. 18.
6-7
καὶ τὴν | [ -ca.?- αὐ]τὸ ἐ̣ξ̣ο[υ]δενῶν → καὶ τὴν | τ̣ῶ̣ν̣ γ̣ε̣νῶν (scil. ἔχθεσιν), G. Azzarello, Archiv 54 (2008), p. 191.
8
[τῃ -ca.?- ] vac. ? ̣ει τ[ ̣] ̣ ̣ ταῦτ\α/ → τ̣ῃ̣ .1τ̣η καὶ αῦτὰ \ἃ/, G. Azzarello, Archiv 54 (2008), p. 192.
8
τ[.].. ταῦτ `α´ [[α μὴ]] ἐλπίζω → .τ̣η καὶ αὑτὰ `ἃ´ [[μὴ]] ἐλπίζω, G. Bastianini, P. Laur. 3, S. 18.
9-12
It is not necessary to suppose a second hand for the second half of the line beginning with ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι, G. Azzarello, Archiv 54 (2018), p. 192.
R° 3-4
πάντων | [ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣ → πάντων | ὦ̣ν̣, G. Azzarello, Archiv 54 (2008), p. 192.
V° 1
[ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣ἀδελφ̣ῶι̣ → ἀ̣π̣ό̣δ̣ο̣ς̣ ἀδελφ̣ῶι̣, G. Azzarello, Archiv 54 (2008), p. 192.
Der Brief ist viell. nicht unten abgebrochen, M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 47-48, Anm. 185.
R
Der in der Einl. genannte Text ist jetzt publiziert als S.B. 18. 14039 und siehe die Ber. dazu.
Wohl eher in das 5. als in das 4. Jahrh. n.Chr. zu datieren, M. Naldini in: Atti XXII Congr., S. 1023.
V
συνλαβέσθαι: ,,festnehmen", P.J. Parsons, Class.Rev. 36 (1986), S. 354 (zu Nr. 34).
R° 2-3
χρηστιανὴ οὖσα, διότι καὶ λα̣ε̣̣[ι]κὴ οὖσα: gemeint war wohl χρηστιανῂ οὖσῃ, διότι καὶ λα̣ε̣̣[ι]κῂ οὖσῃ (gehörend zu Ἀθηᾶτι), vgl. M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 47-48, Anm. 185.
7
κολλητιών<ων> τῶν → viell. μ̣ε̣λ̣λ̣ητιώντων (nach dem Photo), J.R. Rea, J.Jur.P. 19 (1983), S. 100.
3, 5
Θελαώ (B.L. 8, S. 164: ,,viell. Variante für Ταλαώ") → Θελβώ (nach dem Photo), P. Neph. 20, Anm. zu Z. 6.
3
οὐ τὲ τὸ τρίτο̣[ν] ἔπ̣ε̣μψες; → οὐτέ (l. οὐδέ) τὸ τρίτο̣[ν] ἔπ̣ε̣μψες, J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 342 (nach dem Photo).
5
Θελαὼ καινʱ͂ς, εἰ μή → Θελαώ. καἰ πʱ͂ς (l. πῶς), εἰ μή und μοι. θαυμάσω → μοι, θαυμάσω, J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 342.
11
`ἕν´. μὴ πέμψε μοι ὃ λε̣ί̣π̣ει ἀνάλομα (l. ἀνάλωμα)· προσέρχω μοι → εἰ μὴ πέμψε μοι ὀλίγον ἀνάλομα (l. ἀνάλωμα), προσέρχωμαι (l. προσέρχομαι), J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 343.
12
τ̣ὰ̣ κυριακ(ά) οὐκ εὕρισκων πότε (l. οὐχ ηὕρισκον πόθεν) → τῇ κυριακ(ῇ) οὐκ εὑρίσκω τίποτε, J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 343.
13
Zu lesen nach λεγόμενον: διάκ(ονον) τοῦ ῾Αγίο(υ) ᾽Ιούστο̣υ̣, J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 343.
R
τῶν δούλους <σ>ου → τὼν δούλου ( = τὸν δοῦλον) σου, J. Bingen, Chr.d’Ég. 53 (1978), S. 180.
1
παρ᾽<ούσ>οις, l. παρούσης → παρόση̣ς, l. παρούσης (nach dem Photo), N. Gonis, B.A.S.P. 41 (2004), S. 183 (vgl. B.L. 11, S. 106).
1
Der Vorschlag παρούση̣ς zu lesen statt παρ᾽<ούσ>οις, l. παρούσης (so N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 154, Anm. 29) ist abzulehnen (nach dem Photo), A. Verhoogt.
2
Damianos: wohl identisch mit dem aus Stud.Pal. 20. 175, Z. 4, J. Gascou, Bibl.Orient. 39 (1982), S. 105.
7-8
ἡμῖ[ν - -] | τα̣ῦ̣[τα] ̣ν ̣[ ̣ ̣ σὺν θ]εῷ → ἡμῖ[ν περὶ δὲ] | τῆς̣ ὑ̣[γίας] ἐ̣ν Κ̣[υρίῳ θ]εῷ (nach dem Photo), N. Litinas, Eulimene 1 (2000), S. 135, Anm. zu Z. 3.