P. Fouad ⇧
Neue Lesungen nach einem Photo, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 235.
Vgl. D.G. Weingärtner, Die Ägyptenreise des Germanicus, passim.Es handelt sich um einen literarischen Text, R. Merkelbach, Archiv 16 (1958), S. 111.Neue Lesungen am Original, L. Koenen, Gnomon 40 (1968), S. 256.
3
].β̣ωμα[ → το]ὺ̣ς ῾Ρωμα[ίους, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 235.
8-10
Vl. ῾Ως δ᾽ εὐθ]ὺς ὁ αὐτοκράτωρ μ[ετέβη ἐκ Σχεδίας εἰς] τ̣ὴ̣ν̣ πόλιν τῶν ὄχλ[ων ἁθροισθέντων … ἐνέπλησ]α[ν] τ᾽ ὃλον τὸν ἱππόδρομον, P. Jouguet, Mél. A. Ernout S. 202 und 210.
11-12
Vl. Καῖσαρ [ἔλθοις … ἀνακληθήτω (oder ἀναγορευθήτω) θεὸς Καῖσαρ Οῦεσπ]α[σ]ιανὸς, P. Jouguet, Mél. A. Ernout S. 204-5 und 210.
13-14
ὁ ὄ̣χ̣λ̣ος σ᾽ ἀνατέλλων ε[ἰς θεοὺς … αὐτοκράτορ]α. Φύλαξον ἡμῖν αὐτ[οκράτορα ἀεὶ ἐπιεικῆ, P. Jouguet, Mél. A. Ernout S. 204-5 und 210.
18-19
Vl. Τιβέριος ἦπ(εν) ὅ]τι· Σέ[ … ὁ δὲ] θεὸς Καῖσαρ εἶ[π(εν)] ὅτι· ῾Υγια[ίνοντες .., P. Jouguet, Mél. A. Ernout S. 208 und 210.
Die Jahresangabe fehlt nicht, sodass T. Haterius Nepos Präfekt war in einer Zeit zwischen 25. Juni und 28. August 120, N. Lewis, Am. J. Phil. 76 (1955), S. 63 A. 2.
12
Erg. nach [Κ]αίσαρος: [τοῦ κυρίου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 54 (1984), S. 70 (und vgl. B.L. 3, S. 59).
Neue Beschreibung des Papyrus, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 235.
11
Γε(μέλλῳ) βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) (B.L. 3, S. 59) → π(αρὰ) βασ(ιλικῷ) γρ(αμματεῖ) (nach dem Photo), C.P.R. 15. 22, Anm. zu Z. 6 (zu P. Bacch. 14).
Duplikat: P. Lund 4. 7; für die ergänzte Fassung des P. Fouad siehe P. Soknobr. 24 (vgl. B.L. Konkordanz, S. 72), wo aber
Zu datieren in die Mitte des 2. Jahrh. n.Chr. (nach dem Photo), J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 219-220, Anm. 8 (zu P. Soknobr. 24).
= SB 5 8070; = Nd. P. Soknobr. 24; Photo: Bataille, Ét. de Pap. 4 (1938), Pl. V (rechts).
1
ἐπισ]τ̣ρα(τηγίᾳ) → ἐπισ]τ̣ρ(ατήγου) und βασιλικ(ῆς) γρα(μματείας) → βασιλικ(οῦ) γρ(αμματέως), J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 220, Anm. 13.
15
Erg. am Anfang: [ἰδιώτ]ης (vgl. die Anm. zur Z.), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 30 (1993), S. 41, Anm. 9 (nach dem Photo).
20
Erg. am Anfang: ἐπικεκριμένον (ἐτῶν) λ]α̣, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 30 (1993), S. 41, Anm. 10.
28
Erg. wohl am Anfang: [ἐπιδέδωκα τήν], R.S. Bagnall, B.A.S.P. 30 (1993), S. 41, Anm. 11.
Vgl. H. Cadell, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 189-192.Zu datieren: 101/100 v.Chr., H. Cadell, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 190.
13
τῶν ἐκ̣ κ̣ώμ̣ης̣ Πε[εν]νώι, H. Cadell, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 192.Zu datieren zwischen 8.11. und 7.12.68 v.Chr., L. Mooren, Anc.Soc. 1 (1970), S. 15-16.
1-2
Die Erg. [Αἰλίῳ Νουμισι|ανῷ wird abgelehnt, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 235.
9-11
ἐπιτηρ(ητῶν) [vl. ὠ̣(νῶν)] τῶν συνκυρου(σῶν) κ̣ω̣(μῶν), W. L. Westermann, Cl. Ph. 36 (1941), S. 401.
10-11
συνκυρου(σῶν) | κ̣ω̣(μῶν) (B.L. 3, S. 60) → σὺν ἑτέρω[ν] | ν̣(ομῶν) (?), (so schon ed.princ.), (am Original), R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 235.
4
οὐ(λὴ) βρα(χίονι) → οὐλὴ τραχ(ήλῳ), H.C. Youtie, Z.P.E. 21 (1976), S. 147-148 (nach einem Photo).
Die Unterschrift wurde in lateinischen Buchstaben geschrieben, L.C. Youtie, Z.P.E. 18 (1975), S. 218.
1
]..δ[..].ον → ]. ἀ̣δ̣ε̣λ̣φ̣όν, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236.
2
κτημ[.].. τ̣ῶ̣ν̣ → κτήματι …., R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236.
3
Μ̣ισθί[ο]υ: falls nicht doch μισθί[ο]υ ,,hired labourer" zu lesen ist (vgl. die Anm. zur Z. und Z. Borkowski, J.Jur.P. 21 (1991), S. 9) ist der Nominativ wohl Μισθίας, nicht Μίσθιος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 107 (1995), S. 276, Excursus.
5
ἐπιμέλεια: nicht ,,liturgy", sondern ,,care, job", Z. Borkowski, J.Jur.P. 21 (1991), S. 9
6
] ζῴω̣ν → ] μ̣ε̣τ̣ὰ̣ ζῴων, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236.
8
στήσ[ομεν] ἐπιζητούμενον → στήσ[ομεν ……]ε̣[.] ἐπιζητού-μενον, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236.
Vgl. A. Marcone, Z.P.E. 70 (1987), S. 225-228.Vgl. St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 25-26 und 109-112.
Nd. E.M. Smallwood, Documents Illustrating the Principates of Gaius, Claudius and Nero, 1967 Nr. 297a.
4-7
παρόντων ἐν συνβου | λ̣ίω̣[ι]: die Anwesenden sind keine Präfekten, sondern tribuni militari, S. Daris, Aeg. 63 (1983), S. 127, Anm. zu Z. 6.
5
Zur Identität des Gaius Norbanus Ptolemaeus siehe die Ber. zu O. Tait 1. (S. 117) 257, Z. 3.
7
[- -]ο̣υ ᾽Αττικοῦ, Παπειρίου Πάστωρος, Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 525.
Viele neue Lesungen (am Original) und Photo des Textes, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236 und Pl. 17:
I 14-15
Die Wörter ορσεως → ο]υ ῞Ωρσεως (oder besser ο]υ ᾽Ωρσέως, W. Clarysse) und ]κϛ οὐ(λή) → ὡς (ἐτῶν)] κϛ οὐ(λή)[ gehören nicht zu diesen Zeilen.
9-10
ὑπο|μνηματίσ̣ω̣ → ὑπε|μνηματίσ̣ω̣, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236.
15
εἴ σοι δόξειε → ἐάν σοι δόξῃ εσ̣., R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236.
Viell. von derselben Hand wie P. Fouad 25 R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236-237.
1
]᾽Αντώνιος → ].ι ᾽Αντώνιος (am Original), R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 236-237.
7-8
ἀνεπέμφθην ἐν ἀριθμῷ | Σλγ bezeichnet die Zahl der eingereichten Petitionen, R. Haensch, Z.P.E. 100 (1994), S. 494, Anm. 29.
11
Zur möglichen Identität von Heron, Sohn des Amatios, aus P. Fouad 26, P. Mil.Vogl. 3. 143 und 144, P. Strasb. 5. 386 und S.B. 22. 15856 mit Heron alias Sarapion aus P. Tebt. 2. 317 396 siehe die Literatur zitiert in P. Hamb. 4, S. 242-243, Anm. 95-98.
Zu datieren: Dezember 43 n.Chr., R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 237.
2
Παμισήου → Πομπηί̣ου (nach einem Photo), E. Van ’t Dack, Miscel·lània papyrològica Ramon Roca-Puig S. 334.
11
ὥρας δεκάτης (B.L. 3, S. 60) → τῆς δεκάτης (Name eines Stadtviertels) (nach einem Photo), W. Clarysse, E. Van ’t Dack, Miscel·lània papyrològica Ramon Roca-Puig S. 335.
1
μερίδος → μερίδ(ος) (according to online image), A. Papathomas, Tyche 25 (2010), p. 222.
4-5
περὶ δυσ|μὴ<ν> ἡλίου → περὶ δυσ|μὰς ἡλίου (according to online image), A. Papathomas, Tyche 25 (2010), p. 222.
11
στηκώς → στήκων, H.C. Youtie, Z.P.E. 21 (1976), S. 203-204 und Anm. 7 (nach einem Photo, geprüft von R. Coles).
Neue Lesungen am Original, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 237:
31
→ στρατη]|γὸς ᾽Οξυρυγχείτου· εἰ μηδὲν ἁπ[λώς ἐναντιοῦται, δύνασαι ὡς ἀξιοῖς κυρίῳ χρήσασθαι], P. Arzt, Tyche 12 (1997), S. 256-257.
4
παράξη μι (= παρέξῃ μοι) statt παράξημι, H. C. Youtie, T.A.P.A. 80 (1949), S. 214-5; H. C. Youtie, St. A. C. Johnson S. 201 A. 77.
6
ἀντιπαράξη μι (= ἀντιπαρέξη μοι) statt ἀντιπαράξημι, H. C. Youtie, T.A.P.A. 80 (1949), S. 214-5; H. C. Youtie, St. A. C. Johnson S. 201 A. 77.
Herkunft: viell. Oxyrhynchites, P. Oxy. 49. 3482, Einl.Zum Anfang des Papyrus vgl. P. Oxy. 49. 3482, Anm. zu Z. 38.
11
ἀρκουμένῃ τῇδε τῇ ε̣ὐ̣[δοκήσει → ἀρκουμένη<ν> τῇδε τῇ σ̣υ̣[γγραφῇ, P. Oxy. 52. 3691, zu Z. 13.
2
[Αὐτοκράτορος → [μηνός, W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 155.
3
Die Erg. Εἱμέραι κώμηι wird abgelehnt, vgl. die Ber. zu Z. 11, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 107.
28
Εἱμέραν γῆν: wohl Schreibfehler für ἱερὰν γῆν, vgl. die Ber. zu Z. 11, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 107.
Zu datieren ins 3. Jahrh. n.Chr., R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238.
I 1-12
Diese Zeilen sind links abgebrochen und gehören zum vorhergehenden Text im τόμος συγκολλήσιμος (am Original), R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238.
II 2-3
Die Erg. (2) Τίτου Αἰλίου ῾Αδριανοῦ und (3) Εὐσεβοῦς werden abgelehnt, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238.
II 12
κληλ̣ι Αὐρ…ο.ο.[ → -κέναι Αὐρ[ήλι]ο[ν] ο.[, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238.
V
Enthält eine kursive Rechnung, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238.
6, 9, 41
Φοκώου → wohl Φοβώου (nach dem Photo), P. Pruneti, I centri abitati dell’Ossirinchite S. 216.
8
ὥστε πά̣[ρεσμεν ἐπὶ] κλ̣ή̣[σ]εω[ς] <ἔχειν τὸν Λούκιον> [π(αρὰ)] τῆς, H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 26 A. 3.
10
[τετρακοσίας τὸν δαμειο]υκὸν (= δανειακόν), H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 26 A. 3.
V
Zu lesen: συγχ(ώρησις) Λουκίο(υ) Πομπηίο(υ) .[ , R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238.
2
Gallicae] Ạrṛẹṇio .lacc.or.histiano → viell. Gallicae tu]rma ..... ị Accio Ạṇṭhistiano, J.F. Gilliam, Roman Army Papers S. 54-55, Anm. 1.
10
K]ạḷẹṇ[das A]ug. → ad Aegyptu]ṃ cas[tris A]ug., J.F. Gilliam, Roman Army Papers S. 54-55, Anm. 1.
19
τὸ μὲν̣ [δάνειον ἡμιόλιον, τοὺς δὲ τόκ(ους) ἁπλ(οῦς), H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 75 A. 2.
12-3
Γερμαν[ικοῦ, ὃν καὶ εἰλ]έ̣φα-|[σιν ἐφ᾽ ἅ]λω, H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 75 A. 4.
13-14
Οὐηστείνου ἀ[ποδότωσαν οἱ δεδανεισμένοι] | [πυρὸν νέον κα]θαρόν, H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 75 A. 4.
15-18
[ἄνεὺ πάσης] ὑπερθέσεως [καὶ εὑρησιλογίας· ἐὰν δὲ μὴ ἀπο-] | [δῶσιν, ἀποτεισάτωσ]αν οἱ δε[δανεισμένοι τῶι Γα]ί[ω]ι | [παραχρῆμα τὸ μὲν δ]ά̣ν̣[ειον ἡμιόλιον καὶ] τοῦ ὑ[περ-] | [πεσόντος χρόνου τοὺς δὲ] δραχμιαίους, H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 75 A. 4.
19-20
ος ἀλλή[λων ἔγγυοι] | [εἰς ἔκτισιν] καί, H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 75 A. 4.
Herkunft: wahrscheinlich Tebtynis, H. von Soden, Unters. zur Homologie S. 117, Anm. 6.
Zu datieren: nach 271/272 n.Chr., D. Hagedorn, Z.P.E. 12 (1973), S. 289, Anm. 41.Gehört zu einem τόμος συγκολλήσιμος, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238; hier auch Neulesungen am Original:
23
ἡ Μυ̣ρ̣ησία → ἡμερήσια, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238.
V
Zu lesen: ἀποχαὶ [ἐκφορίων (?)] Π̣τολεμάιδ̣ο̣ς̣, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 238-239.
Zu datieren: 26.4. – 25.5.221 n.Chr., J.D. Thomas, Z.P.E. 151 (2005), S. 144.
5-6
ἐν ὀ̣ρι(νῇ) δ̣ι̣ώ̣(ρυγι) | Τ̣ε̣π̣τ̣ύ̣ν̣(εως) (B.L. 5, S. 32) → ἐν ὀριν`ῇ´ | [Τε]πτ`ύ´(νεως), R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 239.
4
διὰ Ζε[ύξ]ιδος Και̣νόνωι → wohl Δίῳ Ζε[ύξ]ιδος κοινονῶι (l. κοινωνῶι), und vgl. zu diesem Person P. van Minnen, Z.P.E. 96 (1993), S. 118-119.
6-7
διοι|[κή]σεως → διοι|κ̣ή̣σεως, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 239.
7-8
διοικήσε|[ω]ς → διοικήσε|ω̣ς, R. Coles, A. Geissen, L. Koenen, Z.P.E. 11 (1973), S. 239.
3
ὑ̣πο̣κ( ) Ψαρα̣ς → wohl ἐ̣πι̣κ(αλούμενος) (vgl. auch Anm. zur Z.) Ψαρᾶς von ὀψαρᾶς, ,,Fischer", J. Diethart, Tyche 6 (1991), S. 234.
13
Ἡρακλῆς Ἡρακ(λέους) → Ἡρακλῆς Ἡρακ(λήου), J. Bingen, Z.P.E. 163 (2007), S. 189, Anm. 16.
Weil einige Personen identisch sind mit Personen in P. Berl.Leihg. 1. 4 und P. Col. 5. 1 V° 3, ist die Herkunft wohl Theadelphia (gegen B.L. 9, S. 88) und der Text wohl zu datieren auf die 2. Hälfte des 2. Jahrh., P. Graux 4, S. 7, Anm. 29.
Auf Grund des Namens Χιᾶσις (Z. 9) ist die Herkunft wohl Arsinoites, P. L.Bat. 25. 28, Anm. zu Z. 12.
2
Προγα[- - -] ̣ ̣ος : viell. πρόγο̣[νος Ἀλεξί]ω̣ν̣ος wie in P. Col. 5. 1 Vo 2, Z. 128, P. Graux 4, S. 7, Anm. 29.
Nd.: M. Capasso, Pap.Lup. 2 (1993), S. 165. Zu datieren in das 6. Jahrh. n.Chr., G.. Cavallo, M. Capasso, Pap.Lup. 2 (1993), S. 165, Anm. 1.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 133-134.
6-7
Der Text hat εὐτηχῆσθαι. Man lese εὐτυχῆσθαι. Der Infinitiv ist ein Irrtum für εὐτύχηται unter Einfluss von τετελευτηκέναι, ,,and she had already come safely through a miscarriage", H. C. Youtie, T.A.P.A. 59 (1958), S. 375-6.
19
Σ̣εσκαπόλλων̣[ος → Δ̣ι̣σκαπόλλων̣[ος, Z. Borkowski, J. Jur.P. 18 (1974), S. 224-225.
53
]Π̣ανίσκου ist wohl sicher wegen der Erwähnung des Triphions, V. Martin, Rech. de Pap. 2 (1962), S. 59 A. 2.
10
Man könnte in dieser Zeile, unter vielem Vorbehalt, einen Verweis auf Jesaja 54.11 sehen, M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 78 und Anm. 330.
3
τραγοιδοῦσιν → τραγοδοῦσιν (δ korrigiert aus τ), S. G. Kapsomenos, Athena 73-74 (1972-1973), S. 573.
5-6
πεταμηναρίαν und κονδηταρία̣ν sind Substantive (1. πεταμιναρίαν und κονδιταρίαν, etwa ,,Schauspielerin" und ,,Weinverkäuferin"), S. Daris, Aeg. 42 (1962), S. 137-138.
3
Als Herkunft ist das Dorf Ἀφροδιτώ nicht auszuschließen (gegen B.L. 7, S. 58), J.-L. Fournet, Hellénisme dans l’Égypte du VIe siècle, S. 464.
13
κομί{τα}του Τ̄ζ̄ᾱν̄κ̄η̄ → Κομιτᾶ (Name) τοῦ Τ̄̄̄ζ̄ᾱν̄κ̄η̄(Beiname: ,,la savate", ,,der Stümper"), P. Sorb. 2. 69, 55, Anm. 222.
15
Die Erg. μαγ̣ι̣[στέρου] oder μαγ̣ι̣[στριανοῦ] (Anm. des Ed.) → μαγ̣ί̣[στρου], O. Montevecchi, C. Balconi, Aeg. 63 (1983), S. 59, Anm. zu Z. 8.
86-89
Herkunft: Mittelägypten, wahrsch. Kom Ichqaou, J. Gascou, B.I.F.A.O. 76 (1976), S. 159-163.
3
Johannes ist viell. identisch mit dem in P. Cairo Masp. 1. 67104, Z. 2, J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 162, Anm. 164.
5
ἀνελθεῖν: man kann auch ἀπελθεῖν lesen, J. Gascou, B.I.F.A.O. 76 (1976), S. 163, Anm. 1 (am Original).
8
κτῆμα: übersetze ,,Domäne", R. Rémondon, J. Gascou, B.I.F.A.O. 76 (1976), S. 163, Anm. 1.
18, 21
β̣α̣ν̣ (der Vorschlag in der B.L. 6, S. 41 wird abgelehnt) → Βαῦ (Toponym), J. Gascou, B.I.F.A.O. 76 (1976), S. 169-171.
18
Viell. steht βαν + für Βανδονικίς, eine Geheimschrift für Stratonikis, J. O’Callaghan, Stud.Pap. 9 (1970), S. 55-57.
25
αὐτὴν ἡμέραν ἀντεπ[έ]ρασεν → αὐτὴν {α̣ὐ̣τὴν} ἡμέραν ἀντε-πέρασεν, J. Gascou, B.I.F.A.O. 76 (1976), S. 163, Anm. 1.
27
β̣ε̣ρ̣ε̣τ̣ο̣ι̣ς̣, l. βερέδοις, ,,Postpferde", J. O’Callaghan, Stud.Pap. 9 (1970), S. 57-58.
28
ἀνέρχεται: man kann auch ἀπέρχεται lesen, J. Gascou, B.I.F.A.O. 76 (1976), S. 163, Anm. 1.
r.33
τ̣ο̣ύ̣τ̣ω̣ν̣ ἀκαλῶς BL 6.41 : τ̣α̣ν̣τ̣ω̣ν̣ακαλῶς ed.pr. → Ταντωνα καλῶς, C. Balamoshev (from photo)
8
νύκτα καὶ ἡμέρα → νύκτα{ν} καὶ ἡμέραν, B. Boyaval, Z.P.E. 14 (1974), S. 74 (nach dem Photo).
11
ἰ(ν)δ(ικτίωνος) β´ → ἰνδ(ικτίωνος) α´ (nach dem Photo), A. Papathomas, Tyche 11 (1996), S. 246.