P. Cornell ⇧
Aufbewahrungsort: University of Michigan (Hinweis T. Gagos).
Index
Τραιανὸς ῾Αδριανὸς Καῖσαρ ὁ κύριος 7. 1, 14 gehört zu Hadrian, E. Kiessling.
Zur Erklärung s. Wilcken, Archiv 8 (1927), 69f. u. 294. Einen Abdruck des Textes habe ich SB III 6796 nach der Erstveröffentlichung gebracht.
3
εἰς τὸ καθ᾽ ἡμέρανist substantiviertes καθ᾽ ἡμέραν, so daß nichts ergänzt zu werden braucht (die Hgg. dachten an sc. τάγμα), Wilcken, Archiv 8 (1927), 294.
152
βρέχεινbedeutet ,,regnen", Wilcken, Archiv 8 (1927), 295; vgl. Preisigke, Wtbch. s. v.
L. εἰς σῖτονstatt εἰς ὅτον, Vitelli, Studi italiani di Filologia Classica N. S. V S. 4Wilcken, Archiv 8 (1927), 295Vitelli, Bull. de la Soc. Arch. d’Alexand. 23 S. 288Schubart, Gnomon 3 (1927), . 553, etwa an [καὶ μετρήσειν ὑπὲρ τοῦ ἀργ]υρίου τούτου εἰς τὸν ἐν Φαρβαί[θοις θησαυρὸνusw.
3-5
Viell. zu erg.: Μεν|[νέου Ξανδικοῦ ἐνάτηι καὶ εἰκοστ]ῆι Αἰγυπτίων δὲ Φαρμοῦθι ἐνάτηι | [καὶ εἰκοστῆι ἐν Φαρβαίθωι· ὁμολογ]εῖ (gegen P. L.Bat. 21 A, S. 129); dann zu datieren: 20.6.250 v.Chr., E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolémaïque S. 164, Anm. 114.
5
῾Ηράκλειος ist ein Demotikon aus Alexandrien und deutet nicht den Einwohner von Heraklea an, M. Launey, Recherches sur les armées hellénistiques S. 610 A. 1.
6-7
κώ|[μης κεχληρουχημένων oder καταμεμετρημένων, F. Uebel, Die Kleruchen S. 79, Anm. 3.
12
L. [ἐὰν δὲ μὴ χορηγ]ή̣σω ἐν τῶι - - ἀπο|13[τίσωusw., Vitelli, Bull. de la Soc. Arch. d’Alexand. 23 288.
5
Statt Πεατίουdenkt Vitelli, Stud. it. di Filologia Classica N.S. V S. 4, an Στατίου, Wilcken, Archiv 8 (1927), 295, an Πελαίου.
6
Zu erwarten ist καὶ τῆ̣ τούτουstatt μετὰ τούτου, Vitelli, Studi ital. di Filologia Classica N.S. V S. 4.
9
L. [τετρ̣]α̣κοσίας, Vitelli, Bull. Soc. Arch. d’Alexand. 23 288. Weiterhin ist εἴληφανstatt -φενzu erwarten, Wilcken, Archiv 8 (1927), 295.
14
L. wohl τῶι ῾Ηρακλείωι, Wilcken, Archiv 8 (1927), 295Vorher l. ἁπλοῦςstatt αὐτοὺς, Vitelli, Stud. it. di Filologia Classica N.S. V 4.
15
καὶ am Ende von Wilcken bezweifelt, ebenso von Vitelli, Bull. Soc. Arch. d’Alexand. 23 S. 288.
r.15
ἐκ τῶν δανισμένων → ἐκ τ̣ε̣ τῶν δεδ̣α̣νισμένων (l. δεδανεισμένων), D. Hagedorn (from photo)
r.16-17
[τεσ]σαρακο|[σίας ὀ]γδοήκοντα → [τ]ε̣τρακο̣|[σί]α̣ς̣ ὀ̣γδοήκοντα, D. Hagedorn (from photo)
9 f.
L. τὴ(ν) Σαμβάθιον περὶ Ψεναρψενῆσιν, Schubart, Gnomon 3 (1927), S. 553. - τὴ<ν> Σαμβάθιον περὶ Ψεναρψενῆ-σιν|10 ἑλαιῶνος (ἀρούρης)usw. M. Norsa, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 4.
12-3
L. προτέρου γραπτοῦ τοῦ γενομένου | ὑπ(ὸ), Schubart, Gnomon 3 (1927), S. 553; ebenso, nur ὑπὸ̣bei Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 4.
1
Über der Zeile sind wohl Spuren einer vorausgehenden Zeile zu erkennen (am Original), T. Gagos, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), S. 292, Anm. 1.
2-3
᾽Απεμισ|θω[σ]άμην → ῝Ας ἐμισ|θωσάμην, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), S. 293 (am Original geprüft von T. Gagos).
4-5
→ ῾Ηφαιστιάδ[α]ν̣ ἀπὸ τῶν τῆς δ̣ι̣[οι]κήσ̣ε̣ως γε-[ν]η̣|ματ[ο]γρ(αφουμένων) ὑπαρχόντων πρότ[ε]ρον ῾Ηρ]ακλ[είδ]ου, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), (am Original geprüft von T. Gagos).
11
ἐ[ργ]ασίαν → σπ̣οράν, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), (am Original geprüft von T. Gagos).
Der Text ist wohl nach dem ägyptischen Wandeljahr datiert (= 14.4.206 n.Chr.), D. Hagedorn - K.A. Worp, Z.P.E. 104 (1994), S. 250 und 255.
19-23
Geschrieben von einer 2. Hand, K.A. Worp, briefl. (am Original geprüft von P. van Minnen).
7
L. φοίνικος|8 σποράδεις(d.h. -δες), Bilabel, Philologische Wochenschrift 1927 S. 1295.
8 f.
L. οὖσαν κοινὴν καὶ ἀδι|9 αίρετον, Vitelli, Studi italiani di Filologia Class. N.S. V S. 5.
γι|9 τνί̣α̣ς̣ οὔσης γῆς ἀμμίτιδος, Schubart, Gnomon 3 S. 553; γι|9 τνε̣ι̣ούσης, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
1
πρ(εσβευτῆ̣)ist sicher falsch; Schubart, Gnomon 3 S. 553schwankt zwischen υτρ( )und στρ(ατηγῶ̣); γενομένω̣ στρα(τηγῶ̣) τῆς, Wilcken, Archiv 8 295.
1
Derselbe Aurelius Apollonios in P. Yale 3. 137, Z. 11, vgl. die Anm. dazu (mit fehlerhaft πρ(εσβευτῇ) statt στρ(ατηγῷ), vgl. schon B.L. 2.2, S. 47).
3
[Ν]ειγερᾶ (B.L. 2.2, S. 47) → wohl ] ἐπ̣ι̣τ̣ρό̣π(ου), F. Reiter, Archiv 50 (2004), S. 47, Anm. 5.
4
N. Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5, liest Πύρρ̣ων̣ο̣ς Γεμέλλου; doch scheint mir nur der zweite Name evident verbessert, B. Τούρβωνος Γεμέλλου, Schubart, Gnomon 3 S. 553.
8/9
γι | τνι̣ε̣υ̣ούσης (B.L. 6) → γι|τνευούσης (gegen B.L. 2.2), L.C. Youtie, D. Hagedorn, H.C. Youtie, Z.P.E. 10 (1973), S. 154.
11 f.
L. τέσσαρα ἐν [[το]] τόπω̣ Πετενπελ|12 λεγομένου(l. -νω̣), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
11
ἐν {το} τόπῳ Πεντενπελ BL 2.2.47 : πιπ̣τοπ̣ω̣πιευ̣νπε̣λ̣ P.Corn. 11 → ἐν {το} τόπῳ Πιε̣σ̣α̣νπα̣λ, D. Hagedorn (from photo)
12
L. ἀπὸ τῶνstatt ἁπ̣α̣σῶν, Schubart, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
23
Der Text ist noch nicht zu Ende, sondern scheint abgeschnitten zu sein, Wilcken, Archiv 8 295.
Zu datieren: Juni-Juli 283 n.Chr. (vgl. die Ber. zu Z. 3), P. Oxy. 50. 3569, zu Z. 16 (gegen B.L. 7, S. 40).
3
Παμε(νώθ) [ (B.L. 2.2, S. 47) → Ποιαν̣[εψιῶνος, l. Πυανοψιῶνος, Milesischer Monatsname (nach einem Photo), J. Rea in P. Oxy. 50. 3569, zu Z. 16.
3
Statt des unmöglichen und auch von Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5 bezweifelten Monatsnamens Ποίακ läßt das Lichtbild Παμε(νώθ) erkennen, Bilabel, Philologische Wochenschrift 1927 1295.
5
λαμ[πρᾶ̣ καὶ λαμπροτάτῃ πόλει → λαμ[προτάτῃ ---, O. Hornickel, Ehren- und Rangprädikate S. 35, Anm. 1.
5
Ergänze [Νερουιανίου τοῦ καὶ Γενε]α̣ρ̣χίου; vgl. Anm. zu P. Soc. 897, 62, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5. Dieselbe Phyle und denselben Demos ergänzte auch Schubart, Gnomon 3 S. 553.
8 f.
L. etwa [Σαβεινίω̣ τῶ̣ καὶ Γαμηλ]ιεῖ βουλευτῆ̣ τῆς αὐτῆς πόλεω[ς καὶ τῆ̣ τούτου γυναικὶ ᾽Αρέτη̣ τῶν αὐτῶν γον]έ̣ων, φυλῆς καὶ δήμου τῶν α̣[ὐτῶν, χωρὶς κυρίου χρηματιζούση̣ τέκνων δικαίῳ κα]τὰ τὰ ῾Ρωμαίων ἔθη ὧν . . [παρόντος καὶ συνευδοκοῦντος τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ῾Ερμαπόλλωνος τοῦ καὶ ᾽Ανουβίωνος, Schubart, Gnomon 3 S. 554.
12-13
Die Ergänzung ὁμολογοῦμεν πεπρακέναι ὑμῖ]ν wird abgelehnt, O. Montevecchi, Aeg. 21 (1941), S. 102 A. 1.
14
L. [τῶν κατηντηκότω]ν εἰς αὐτοὺς ἀπὸ κληρονομί[ας τοῦ δεῖνος Schubart, Gnomon 3 S. 554.
15
L. ἀκολούθως ἧ̣ ἔθετο διαθή̣κ̣ῃ̣, Schubart, Gnomon 3 S. 554; dagegen ᾗ ἔθετο διαθ̣ή̣<κῃ> ἐπ[ὶ τοῖς χ κληρονόμοις], Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
16
L. εἰς αὐτοὺς ἀπὸ κληρονό̣μο̣[υ(oder -ων), Bilabel, Philologische Wochenschrift 1927 1295 Vitellis (Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5) andersartiger Vorschlag scheint mir unmöglich.
34 f.
καὶ εἰς τὸ δη]μόσιον τὴ [ν ἴσην] καὶ τὰ βλάβη(statt ἄλλα, vom Lichtbild nicht bestätigt, B.) [καὶ δαπανήματα | χωρὶς τοῦ κυρίαν] μένειν (statt μαιαν, vom Lichtbild nicht bestätigt, B.) τήν[δε τήν πρ]ᾶσιν (nach dem Lichtbild unmöglich, B.), A. Ehrhardt, Zeitschr. Sav.-Stift. 51 (1931), S. 135, 4.
Die Richtigkeit der Lesung vorausgesetzt, muß ὁ(μολόγησα), d. h. ὡ(μολόγησα) geschrieben werden, Wilcken, Archiv 8 S. 296.
Statt Μαξιμιανοῦ lies Μαξιμίνου oder Μαξιμί{α}νου. Die Urkunde stammt aus dem Jahre 311 n.Chr., J.D. Thomas, Z.P.E. 6 (1970), S. 181 f.
17
τάλ(αντα) ι → γ(ίνεται) (τάλαντα) ι, H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 47.; ἀπέ̣σ̣χ[ον] → ἀπέχω, H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 47.
23
ἐπερωτηθ(εὶς) ὁ(μολόγησα) (B.L. 2.2) → ἐπερωτηθ(εὶς ὡμολόγησα), H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 47.
25
Die Lesung Μαξιμί{α}νου (B.L. 6) wird bestätigt, H.C. Youtie, Scriptiunculae 2 S. 675.
1
L. παρὰ Name ᾽Αν]τινοείδος, Schubart, Gnomon 3 S. 554; ebenso Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5. Daß der Text aus Antinoë stamme (so Vitelli) S. 7), ist mir nicht sicher, weil dies auch als Personenname bezeugt ist, B.
2 f.
L. ].σεως. Ο῎ ἀνέτει|3 [να τῷ κρατίστῳ ἐπιστρ]ατήγῳ, Vitelli, Schubart, Gnomon 3 S. 554.
4 f.
L. ὑπὸ|5 [αὐτοῦ ὑπο]γραφῆς, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
4
Der Name des Claudius Xenophon ist mit Recht eingefügt nach P. Leit. 5A., J. Bingen, Chr. d’Ég. 39 (1964), S. 206/7.
13/4
L. Ξενο|14 φῶν τ[ῷ] κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
6 f.
L. Τῷ] στρατηγ̣[ῷ] ἔντυχε· ἀντίγρα|7 [φον ὑπόκ]ε̣ιται. ἐπ<ε>ὶ [δὲ] μέχρι, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5; Schubart, Gnomon 3 S. 554.
10
Wilcken, Archiv 8 296 stellt [ἐρη]μ̣ωθέντα περιαλέσθαι (von περι-άλλομαι?) ,,vereinsamt herumgesprungen sei" zur Erwägung.
10 f.
L. πε|11 [ρὶ τούτ]ω̣ν συνίδησιν ἀξιῶ, ἠάν σοι(l. σο<υ>) τῇ τύχῃ δό|12 ξῃ Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5; Schubart, Gnomon 3 S. 554.
13
Κλαύδιος Ξενοφῶν: l. Κλαυδίῳ Ξενοφῶντι, J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 157, Anm. 20.
16
L. τοὺς ἑπακολουθοῦντ[ας]|17 ἄρνας, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
17
L. μετάξω, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8Schubart, Gnomon 3 S. 554.
19
L. ὧν νομεὺς ἐγὼ ὀ Πετερμοῦθ(ις), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
20 f.
L. δι(ὰ)|21 Χαιρήμο(νος) βιβλιο(φύλακος), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
26
L. προβτελ d. h. πρόβ(ατα) τέλ(εια), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 28 (1991), S. 19-27. Abdruck als S.B. 20. 14303 vorgesehen.
Vgl. Bilabel, Philol. Wochenschrift 1927 1295Wilcken, Archiv 8 296, zu dem κάτοικ(ος) τῶν ϛ᾽υοε.
1 u. 19
Die Behauptung von H. Henne, Liste des stratèges S.67, dass Hermaios in Z. 1 nicht identisch ist mit Hermaios in Z. 19, wird gestützt durch P.L. Bat. 11.24, H. Henne, Liste des stratèges S. 108, Z. 1A.
16/7
L. Διὸ ἐπιδίδω(μι). |17 Κατακεχώρι(σται). Ebenso Z. 36/7. Wilcken, Archiv 8 S. 296.
30
Entweder ὁμο[π(άτριον) καὶ ὁμου (ήτριον)] oder <ὁμοπάτριον> zwischen γυν(αῖκαν) und καὶ, H. I. Bell, Rev. Int. Dr. Ant. 2 (1949), S. 87.
44
῾Ιερακλείουist verschrieben oder verlesen für ῾Ιερακείου, Wilcken, Archiv 8 S. 296.
46
Wahrscheinlich ἐν ᾧ [πρ]οσ<ι>απογράφομαι, H. Braunert, J. Jur. P. 9-10 (1955-6), S. 311 A. 105.
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 28 (1991), S. 27-29. Abdruck als S.B. 20. 14304 vorgesehen.
Der Text stammt aus demselben Jahre und dem gleichen Orte wie Bilabel, VBP 4 75b. Ich habe daher Philologische Wochenschrift 1927, 1295 die beiden verlorenen Anfangszeilen darnach ergänzt zu |1a[᾽Ιουλίῳ Σατουρνείνῳ|3a στρ(ατηγῷ) ῾Ηρακλεοπολ(ίτου)|.
16f.
οὐλ(ὴ) βήμ(ατι) δεξιῷ, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 20.
L. Μ̣α̣[ρ]ε[ῖ]ςstatt ᾽Α̣ρ[α]β[ᾶ]ς; später wohl Φίλ(ου)(ebenso Z. 48), Bilabel, VBP 4 75b.
L. ῞Οσί[δω(ρος) κω(μογραμματεὺς) δι(ὰ)] Π̣α̣νᾶ(τος) σεση(μείωμαι), Bilabel, VBP 4 75b.
38/9
Wilken, Archiv 8 S. 296, wollte [καὶ τὸν κύρ(ιον) ἡ]μ(ῶν) θεὸν ῾Ηρακ̣[λέ]α|39 [τῆς ῾Ηρακλ(έους)] πόλεωςergänzen. Ich ziehe nach dem Heidelberger Texte [καὶ τὸν τοῦ νο]μ(οῦ) θεὸν ῾Ηρακ̣[λέ]α|39 [ἐξ ὑγι(οῦς) καὶ ἐ]π᾽ ἀλ(ηθείας)vor. Es muß also πόλ(εως)der Hgg. verlesen sein aus παλ; Bilabel, VBP 4 75b.
16
τετελευτ(ηκότος) (B.L. 2.2, S. 49) → τετελ(ευτηκότος), D. Hagedorn, Z.P.E. 65 (1986), S. 86 (nach einem Photo).
26
Statt οἰκό(πεδα)hat der Heidelberger Text οἱκοδ(ομήματα); darnach wird hier wohl zu verbessern sein, Bilabel, VBP 4 75b.
34
οἰκοδομήματα] (καί) (B.L. 3, S. 46) → οἰκόπεδα κα]ί̣, D. Hagedorn, Z.P.E. 65 (1986), S. 87.
46
᾽Αρ[α]β[ᾶ]ς oder Μ̣α̣[ρ]ε[ῖ]ς (B.L. 2.2, S. 49) → ῾Ω̣ρ̣εῖς und Φίλ(ου) (B.L. 2.2, S. 49) → φίλ(ου), D. Hagedorn, Z.P.E. 65 (1986), S. 87.
49
→ ᾽Ισίδ̣[ω(ρος)] κωμ(ογραμματεὺς) δι(ὰ) Π̣τ̣[ο]λ(εμαίου) σεση(μείωμαι), D. Hagedorn, Z.P.E. 65 (1986), S. 86.
1
Αὐρηλίῳ Διογένει τῷ καὶ ῾Ερμία̣: identisch mit dem in P. Oxy. 38. 2855, 3114 und 44. 3183, P. Mertens, Bibl.Orient. 38 (1981), S. 608.
25
L. hinter Θ̣ο̣ή̣ρ̣ιδ(ος) άoder ανδ = ἄνδρες, Vitelli, Studi italiani di Filologia Class. N.S. V S. 8.
28
Anfang l. γ᾽= γ(υναῖκες)statt θ(υ)γα(τέρες), Vitelli, Studi italiani di Filologia Class. N.S. V S. 8.
Nd., nach einer Photographie revidiert, mit Kommentar und Übersetzung, H. C. Youtie, T.A.P.A. 94 (1963), S. 333-335. Die Ergänzungen von B.L. III, S. 46 sind übernommen worden mit den folgenden Ausnahmen:
6
[περὶ τὴν αὐτὴν κ]ώμην Θ. ἕκτης ὀγδόης τοπ., H. C. Youtie, T.A.P.A. 94 (1963), S. 333-335.
17
πεποιῆσθα]ι καὶ ἐπέδωκα, ᾽Αθανάσις und αὐτ(οῦ) ἀγραμ-(μάτου), H. C. Youtie, T.A.P.A. 94 (1963), S. 333-335.
ιθ (ἔτους) καὶ ι]η (ἔτους) καὶ ι̣α̣ (ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣), J.D. Thomas, Chr. d’Ég. 46 (1971), S. 176 und Anm. 3.
δυοτριακοστόν wird bestätigt durch P. Wisconsin Inv. 56, N. Lewis, Am. J. Phil. 81 (1960), S. 187-8.
a 1, 21
Die Erg. τὸ ζ _x0002_F;_x0002_F; → τὸ ζ _x0002_F;_x0002_F; Σεβαστῶν, R.S. Bagnall, KA. Worp, Z.P.E. 56 (1984), S. 131.
a 3
Νεσ̣σ̣ίων ὁ καὶ ᾽Αβαν( ) [ἀπὸ] τ[ῆς] μεγ(άλης) ῾Ερμουπόλεως τῆς [λαμπρᾶς → ῾Ερμίων ὁ καὶ ᾽Αβαν[..]σ̣τ( ) κοσ(μητεύσας) ῾Ερμοῦ πόλεως τῆς [μεγαλῆς, P. Brooklyn 91 (am Original); aber [μεγαλῆς → [λαμπροτάτης, N. Litinas, Archiv 41 (1995), S. 83.
6
Übersetze ,,formerly declared by me under Sabinus censitor". Die Grundstücksdeklarationen, vorhergehend den revidierten Deklarationen dieses Textes, wurden also für den Zensus von 297 gemacht, P. Cair. Isidor. 2 S. 31.
a 41
Das Datum ist 23.5.303 n.Chr. (vgl. B.L. 6, S. 32), R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 13.
a 53
γ(ίνονται) ἰδι(ωτικῆς) steht in der Lücke, und βασιλικῆς → βασιλικ(ῆς), P. Brooklyn 91
Zu datieren: 33 n.Chr., A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 242.Von demselben Schreiber wie P. Princ. Univ. 1. 2 S.B. 16. 12737, A.E. Hanson, O. Montevecchi, E. Battaglia, Aeg. 63 (1983), S. 66.
Vitelli, Bulletin de la Soc. Arch. d’Alexandr. 23 S. 288/9, erklärt eine Revision für dringend nötig, da dem Texte keine Photographie beigegeben ist.
passim
Πετεῦχος → viell. Πετε<σο>ῦχος, O. Montevecchi, E. Battaglia, Aeg. 63 (1983), S. 72, Anm. zu Kol. I, Z. 30.
115
ἄλ(λος): scil. λόγος, A.E. Hanson, Literacy in the Roman world S. 191, Anm. zu Z. 23.
191
Πόλλων → Πολέμων und .ω̣τη( ) → ᾽Αέτη(ς), A. Hanson, N. Litinas, Tyche 9 (1994), S. 219 (am Original geprüft von T. Gagos).
222
Ἁρούθ(μεως) → wohl Ἁρσύθ(μεως), G. Wagner, J. Quaegebeur, B.I.F.A.O. 73 (1973), S. 49.
298
ἄ̣λ̣(λος): scil. λόγος, A.E. Hanson, Literacy in the Roman world S. 191, Anm. zu Z. 23.
I-II
Bilden den unteren Teil von P. Princ.Univ. 1 2 VI-VII, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241 (am Original geprüft von H.C. und L.C. Youtie).
II 7-12
Nd. zusammen mit P. Princ.Univ. 2 VII, 30-31, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
II 8
Zu lesen: ῾Αρμιῦσις γέρ(διος) ιβ (ἡμιωβέλιον) (δίχαλκον) α (ὀβολός), A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
II 9
→ Π[αῶς] ῾Εριέως πρεσβ(υτέρου) ιβ, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
1-2
κατ …. ξ̣ένου καταγινωμένου → viell. καὶ ἐπίζενυ καταγινό-μενυ (l. καὶ ἐπίξενοι καταγινόμενοι), A.E. Hanson, Z.P.E. 15 (1974), S. 236, Anm. 25.
46
᾽Αρσάκις: = wohl ᾽Αρσάκης, Ph. Huyse, Iranisches Personennamenbuch V. 6a S. 34, Nr. 16.
68-69 u. 111-112
Nd. C.P.J. 3. 481a. Ποιμμετα ist wohl ein falsch geschriebener Eigenname, H. C. Youtie, T.A.P.A. 94 (1963), S. 333-335.
passim
Vl. μη(τροπολιτικὰ) statt μη(νιαίου) und κω (μητικὰ) statt κω (μογραμματ …), S. L. Wallace, Taxation S. 408 A. 37.
b 3
Πετεύχ(ου) → viell. Πετε<σο>ύχ(ου), O. Montevecchi, E. Battaglia, Aeg. 63 (1983), S. 72, Anm. zu Kol. I, Z. 30.
41-46
μη(τροπολιτικά) (B.L. 3) → μη(τροπόλεως), P. Mich. 12. 642, zu Z. 146 und 152.
14
[ ]ρ..η( ) ᾽Ακάμο(ντος?) → ·Μανδρόβη(ς) ᾽Ακάμο(νος), L.C. Youtie, A.E. Hanson, Z.P.E. 15 (1974), S. 245, Anm. zu Z. 53.
1
παρ[ὰ] Νεμεσίωνος (B.L. 3) → παρ[ὰ] Νεμείωνος (l. Νεμίωνος), P. Coll. Youtie 1. 20, Anm. 1.
V
κ̣αλληλακανι̣ας ist viell. Schreibfehler für καμηλακάνθ̣ας, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Mnemosyne 30 (1977), S. 145 (vgl. P. Coll. Youtie 1. 24, Anm. zu Z. 20).
3
αγρο kann als ἄγρο(ικος) aufgelöst werden (W.B. IV s.v.), aber auch als ἀγρο(φύλαξ), P. W. Pestman.
1
Καπαρῖς: wohl kein Personenname, sondern l. κάπαρις, ,,caper", P.J. Sijpesteijn, B.A.S.P. 28 (1991), S. 66.
1
[- ca.9 - ἀρτάβ]η [̣ -ca.?- ] → [ -ca.?- ἀρτάβ]η, J.M.S. Cowey and W.G. Claytor
2-4
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ]̣ τος ἀρτά̣βη [ -ca.?- ] | om. l. 3 | [ ̣ ̣ ̣ ̣ ἀρτ]άβη → [- ca.9 -]τος̣ ἀρτά̣|[βη - ca.7 -]τος ἀρτά̣|[βη ̣ ̣ ̣ ̣ ἀρτ]άβη, J.M.S. Cowey (from photo)
1
σαν[[ν]]δ(άλια) βατιστικά (l. βαδ-), ,,walking shoes" → σάγια (zweites α korrigiert aus ν) βαδιστικά, ,,donkey-cloths", P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 220 (am Orginal).
6
τετραερμ(αῖ), ,,four-sided herms" → τετραδ̣έρμ(ατα), ,,leather mattresses, ground sheets", P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 220
7
. .] . . . του → viell. ᾽Αρ]τ̣α̣π̣ά̣του, P. Pruneti, I centri abitati dell’Ossirinchite S. 35.
7
Statt κτῆσιist κτησί= κτήνεσιzu lesen (vgl. Anm. zu P. Flor. 321, 47), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9.
8
Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9hält σ̣υ̣ν̣όντι αὐτῇfür unmöglich.
10 f
L. μη[δὲ τοὺς παρ᾽ αὐτῆς ἐν]καλεῖν|11 μηδ᾽ ἐνκαλέσιν; ebenso Z. 25; Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9.
8
γεωργῷist Irrtum für γεωργὸς, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9; ebenso ist der Genitiv ἀπάτοροςfälschlich gesetzt, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9.
8-9
Die Bericht, von Henne (B.L. 3, S. 47), τοῦ ἐνεστῶτ[ος κα] | ἔτους τὰ λή̣μματ̣α̣ (ἔτους) κ wird übernommen; seine Alternative δ(ιελθόντος) (ἔτους) wird abgelehnt, P. Petaus, S. 41, Anm. 4.
9
Vl. entweder τὰ λή̣μματ̣α̣ (ἔτους) κ (πυροῦ?) (ἀρτ.)[ oder τὰ λή̣μμα(τα) δ (ιελθόντος) (ἔτους) κ (ριθῆς) (ἀρτ.)[, H. Henne, Liste des stratèges S.*8 und A. 1.
Nd. nach dem Original, mit Photo (Tafel IVa), H.C. Youtie, Z.P.E. 31 (1978), S. 161-3:
8
(πυρ. ἀρτ.) μ μέτρῳ προσμε(τρουμένῳ) τίλλης → (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) μ, μέτρῳ Προσωστίλλης
9
Es steht hinter dem fraglichen [διὰ το]ῦ̣ χρόνο̣υ̣deutlich ἦσ̣αν, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9.
7
L. πρ[οκεχειρ]ισμένοι ὑπὸ τῶν συναμφ[ιβολέ]ων, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9/10.
1
Vl. Οὔλπιος Σερην[ιανός] (vgl. S.B. 6. 9016), J. Schwartz, Ann. Serv. Ant. Ég. 44 (1946), S. 240-241.
3
παρὰ π[ολλῶν?]ist gegen den Stil; es werden Namen zu ergänzen sein, Wilcken, Archiv 8 S. 297.
4 f.
L. γνω|6 σ̣θῇ ὀφεῖλον λογισθῆναι, |6 ἡ ζήτησιςusw., Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 10.
b.6-8
πρὸς σὲ γενήσεται | (ἔτους) ζ/ Θὼθ ια. → πρὸς σὲ | γενήσεται | (ἔτους) ζ/ Θὼθ ια., N. Litinas (from photo)
3 f.
L. ἀναγκαῖ̣όν|4 [ἐστι]ν δει᾽(d.h. δι᾽) ἐπιστολῆς σε|5 [ἀσπ]ά-σεσθαι· μελήσι δ᾽ αὖ|6 γ̣ινώσκειν(so Wilcken, Archiv 8 S. 297; Vitellifügt σοι νοι· γιν. ein), τί οἱ ἡμέτε|7 ροι πράσσου-σιν, καὶ γρά|8 φιν μυ. περὶ δὲ ὧν ἐὰν|9 χρῄσζῃς(Vitelli χρῄσδῃς) τῶν ἐνθάδε, |10 μὴ ὄκνιusw., Vitelli, Schubart, Gnomon 3 S. 554.
Die ersten 13 Zeilen sind schon von Lefebvre, Annales du Service 10 (1910), S. 170 = SB I 5807mitgeteilt.
11 f.
Wilckenliest ἕν| 12 κεφάλιονstatt ἐνκεφάλιονund deutet dies als Weinmaß (Preisigke, Wtbch., hatte es mit ,,Menschenkind", die Hgg. als ,,Palmkrone" übersetzen wollen).
18
[. . . .]τηρα → viell. [ψυκτ]τῆρα oder [κρα]τῆρα, G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 166-170.
Beide Papyri gehören zusammen; Nd. mit vielen Ber.: P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 221.
8f.
L. vielleicht [ὑπή] |9 κουσαν οἱ ἐποικιῶτ̣[αι - - ἀποστει]-|9a(von den Herausgebern übersehen) λάμενοι δὲ πρός σε.[ usw., Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 11.