S.B. 1 ⇧
1966f.
b
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
b
Nd. der Z. 36-40 und 43-58: H. Cuvigny, L’arpentage par espèces S. 34-35, vgl. auch B.L. 7, S. 183-184.
τὴν ἐ(πιστολήν) (nach Wilcken) und παραλαβὼν τὸ̣ν̣ [κωμ(άρχην) oder κωμ(ογραμματέα), P. Vidal-Naquet, Bordereau S. 31.
b 20
ὅπως ἂν ἐκτινάσσῃς τὸν ἐν[ταῦ]θ̣α̣ σήσαμον (mit Wilcken), P. Vidal-Naquet, Bordereau S. 30, Anm. 1.
b 22
σε ὥστε → [[σ]] ἕως τοῦ, der Schreiber hat ὑπομένω γάρ σε korrigiert zu ὑπομένω γὰρ [[σ]] ἕως τοῦ ἐνάρξασθαί σ̣ε̣, W. Clarysse.
b 32
διὰ Ι….ι̣ο̣ς̣ → διὰ ῾Ρ….ι̣ο̣ς̣ und ρδ (B.L. 6, S. 131) → ρδ∟, H. Cuvigny, L’arpentage par espèces S. 32-33.
b 39-40
]|γεγραμμένην → viell. τῶν δια]|γεγραμμένων, W. Clarysse (vgl. U. Wilcken, Archiv 1 (1901), S. 168.).
b 41
τὰ ᾽Αντιόχου πρόβατα τ[ὰ] ἐν ῾Ερμ[οῦ πόλει, P. Vidal-Naquet, Bordereau S. 32, Anm. 1.
b 49
ἄνδρα [..].τ̣ε· ἔγραφον σ.[ (B.L. 6) → ἄνδρα· ὅτε δ̣᾽ ἔγραφόν σοι, ed. princ. und W. Clarysse.