Editionen in
HGV 32838

P. Jand. 2

13
Z. 1-7 gehören nicht hierher. Die erste Hälfte des Briefes ist inzwischen gefunden und veröffentlicht P. Ross. Georg. V 6, zweite Hälfte des Briefes P. Ross. Georg. V 6 Neudruck von P. Jand. 13 Z. 8 ff.
Rechts scheint viel mehr abgebrochen zu sein, als der Herausgeber annimmt.W., A VI 295.
δήλωσόν μοι θ(ε)ῷχάρι(ς)ζῶν μοι πετόμενος κτλ. Die Lesung χάρι<ς> zieht Wilcken jetzt vor (= Gott sei Dank).W., A VI 295. W., briefl., laut Orig.
11
[δηλῶσαι, ἵνα] | ἀμεριμνείσωμεν, καὶ εἰ ἀνόσει̣τ̣[ος(?) ……..] | καθὼς καὶ ἡμεῖς κτλ. W., A VI 295.
13
lies [ὅ] τι oder [ἔ]τι statt ἦ̣ τί. W., A VI 295.
14
lies χιρῶν statt χύρων. Dahinter: ὑπέλιψα/ς, also das ς darüber geschrieben.W., A VI 295. W., briefl., laut Orig.
15
zu Anfang steht: σουσίαν (also mit v), vielleicht: ἐκ]|σουσίαν oder ἐξ]|σουσίαν (=ἐξουσίαν)?.W., A VI 295. W., briefl., laut Orig.
16
μήτε ἀποκρίσεις̣ [ ] | κτλ. W., briefl., laut Orig.
18
ἀπολάβωμεν καὶ εὐθυμήσ[ωμεν …..] |σε. Προσαγορεύει κτλ.
19
Wilcken zieht die Lesung ἡ καλή trotz der Einwendungen Eisners vor, gerade hier in den Grußformeln.W., briefl., laut Orig.
25
Viell. θ̄ς̄, χαρίζων, R.C. Horn, Use of Subjunctive S. 154.