S.B. 5 ⇧
Index
Im Index auf S. 495 sind unter ἐπελαύνω 8259, 22, 24; 8950, 14; 8951, 15 zu streichen. Sie sind unter ἐπέρχομαι aufzunehmen, W. Rübsam.
Index: S. 459
Bei εἰδοί ist einzufügen: 7563, 7, E. Kiessling.
S. 487
γράφω 7645, 2; 26 statt 7645, 2; 20, E. Kiessling.
S. 489
Die für ,,διαλύω" angegebene Belegstelle S.B. 5. 7515, 384 ist bei ,,διέρχομαι" einzufügen.
S. 515
Nach οἶκος ist einzufügen: οἰκουμένη 8277, 3. 8444, 10, E. Kiessling.
S. 516
Unter ὁράω ist 7563, 7 zu streichen, E. Kiessling.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 283.
Neudruck mit französischer Übersetzung: G. Nachtergael, Studia di Egittologia e di Papirologia 2 (2005), S. 84-85; zur Identität von Thermuthas und Valerias vgl. S. 85-86 und zur Datierung S. 87.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 40 mit Photos auf S. 170 (Ro) und S. 173 (Vo).
3-4
λακάνια (= λαγάνια, Weizenkuchen), vgl. UPZ 1 S. 403 zu Z. 2 und P. Lond. 2. 190 254) Z. 34-35, U. Wilcken, Archiv 11 (1935), S. 309.
6
τῆς τιμῆς: nicht „at the price [agreed on]“, sondern „contre paiement“, H. Cuvigny, Chr.d’Ég. 80 (2005), S. 270-273.
8-9
αἱπτάμηνον (l. ἑπτάμηνον sc. τέκνον) εἱμῖν (l. ἡμῖν sc. ἐστίν) | ἄρτι, ,,we have just had a seven-months’ child" → αἱπτὰ μηνʱ͂ν εἴμιν (l. ἑπτὰ μηνῶν ἤμην) | ἄρτι, ,,I have just been seven months pregnant", W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 40 und P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 40 S. 171-172.