P. Bodl. 1 ⇧
7
ἐπὶ λαύρας Ῥαχὴλ Ἀπροσίτου → ἐπὶ λαύρας Ῥαχὴλ ἀπροσίτου; übersetze mit „in the inaccessible (part of) Rachel street“, nicht mit „in the street of Rachel Aprositos (the unapproachable Rachel)“, K.A. Worp, Tyche 19 (2004), S. 260-261.
P. Lond. 2 ⇧
→ S.B. 1. 5113, vgl. N. Kruit, K.A. Worp, J.Jur.P. 25 (1995), S. 53 und siehe die Ber. dazu.
S.B. 1 ⇧
1966f.
R
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
V
Abdruck des koptischen Vertrags (vgl. P. Lond. 2 [S. XXXIX] 448) mit neuem Fragment und Photo: R.P. Salomons, P.J. Sijpesteijn, Enchoria 15 (1989), S. 56-57; griechische Beischrift → S.B. 20. 14427.