P. I.F.A.O. 3 ⇧
Im zugehörigen Fragment (vgl. B.L. 9, S. 111) ist die Lesung ο]ἴνου Χίου [ höchst zweifelhaft, N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 46 (2000), S. 130.
Siehe B. Boyaval, Kentron 3 (1987), S. 109-118 mit, neben einigen kleineren Präzisierungen der Transkription, den folgenden Ber. (nach einem Photo):
II
Auf einem zugehörigen Fragment ist noch zu lesen: ]..[ | ] κ̣ο̣λ̣ο̣κ̣υ̣[νθ | κα]υ̣λ̣ί̣ο̣ν̣ .[ | ]ιον .[ | ] κ̣α̣υ̣λίον .[ | ο]ἴνου Χίου [ | Spuren
II 23
ε̣[ ]ι̣τ̣ο̣υ̣ → ἑπτοῦ, l. ἑφθοῦ (nach dem Photo), B. Boyaval, Connaissance Hellénique 48 (1991), S. 49-50.
V
Auf einem zugehörigen Fragment ist noch zu lesen: κ]ο̣λωκ̣υ̣ν̣ χγ [ | ]..ν̣ χγ δ̄[ | ]ο̣λε.ι̣ο̣ν̣ χγ [ | ]….ριον̣ χγ [ | ] βαλανῖον̣ = [ | ]…νος = ε̄[ | β]α̣λ̣α̣ν̣ῖ̣ο̣ν̣ - [ | ].ριδ.ο̣. (= 1/2 ob.) [ | ] ὄ̣ψ̣ο̣υ̣ς̣ - [ | Spuren
V 14
κωλοχύνθ( ): viell. von der Grundform κολοκυνθίς, D. Hagedorn - K.A. Worp, Z.P.E. 128 (1999), S. 155, Anm. zu Z. 1.