C.P.J. 1 ⇧
Für die hier nicht genannten Texte, siehe unter den Haupteditionen.
Vgl. J. Day, Am. J. Phil. 80 (1959), S. 435.
22
[± 15 Bstb. τῆι] α̣[ὐ]τ̣ῆ̣ι̣ ἡμέρα̣ι̣, L. Koenen, Gnomon 31 (1959), S. 423.
23
[τοῦτο ἐπεδείξαμεν [[σοι] τῆι ῑϛ καί]], L. Koenen, Gnomon 31 (1959), S. 424.
23
Die Bedeutung der runden Klammern ist nicht klar, B. R. Rees, J. H. S. 79 (1959), S. 198.
24
σ̣[οι καὶ ….. ι τῶι των παρὰ ᾽Αγ]ήνορος τοῦ, L. Koenen, Gnomon 31 (1959), S. 424.
P. Soc. 4 ⇧
Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.
Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 3-38.
7
Die Lesung ι τῷ τῶ̣ν̣ wird angezweifelt, W. Clarysse, Chr.d’Ég. 51 (1976), S. 155.
22
[± 15 Bstb. τῆι] α̣[ὐ]τῆι ἡ̣μέρα̣ι̣, L. Koenen, Gnomon 31 (1959), S. 423.
23
[τοῦτο ἐπεδείξαμέν [[σοι] τῆι ις καί]], L. Koenen, Gnomon 31 (1959), S. 424.
24
σ̣[οι καὶ…..ι τῶι τῶν παρὰ ᾽Αγ]ήνορος τοῦ, L. Koenen, Gnomon 31 (1959), S. 424.
26
die nachträglich hinzugefundenen Zeilen 26-30 siehe Soc. VI, S. XIII.