On the identification of the monasteria, see P. van Minnen, BASP 46 (2009), pp. 221-222.
R°5; V°1
εὐλαβ[εστ]άτῳ: translate ‘reverend’, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
9
[vac.]: perhaps a chrismon, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
19
ἀνδιλογίας. ἐξ ὑπαρχόντον → ἀνδιλογίας, ἐξ ὑπαρχόντον, A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 233.
20
κύρ(ιον) → κυρ(ία) <ἡ ὁμολογία> vel sim., P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
20
κύρ(ιον) ἐπερ(ωτηθεὶς) → καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς), N. Gonis, Tyche 23 (2008) 228 and A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 233.
20
ὡμ(ολόγησα) → ὡμολ(όγησα), A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 233.
21
δ[ιʼ ἐμοῦ] → δ[ιʼ] ἐ̣[μοῦ], A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 233.
Datierung: 8. August 593 → 8. August 623, Th. Kruse, Archiv 56 (2010), S. 320.
On the identification of the monasteria, see P. van Minnen, BASP 46 (2009), pp. 221-222.
4
Αὐρηλίου Γεωργίο[υ] → Αὐρήλιος̣ Γεώργιο[ς], A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 233
6
The sense must be ‘acting through me, the same Apa Apaganios, his father’, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
8
εὐλαβεστ]άτῳ: translate ‘reverend’, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
18
[καί]: rejected, there is no space for καί, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
18
τ̣α̣[ῦτα → π̣α̣[ρὰ σοῦ, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
On the identification of the monasteria, see P. van Minnen, BASP 46 (2009), pp. 221-222.
3
νομισμάτω̣ν̣ → νομισματί̣ω̣ν̣, A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 234.
8
ἐκ τῆς] → τῆς], P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
13
ὡμ(ολόγησα) ἀξ(ιωθείς) → ὡμολόγ(ησα), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
19
Κ̣ω̣νστι<n>u ep<ra>hθ(η) → Strathgiu eshm( ), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
V°21
εὐλαβ(έστατον): translate ‘reverend’, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
I 1
(κεράτια) α → (κεράτια) δ (from the photo), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
I 1
(κεράτιον) α → (κεράτια) δ, A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 234.
I 2
νο(μισμάτων) ι̣γ → νο(μίσματα) μγ (from the photo), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
I 2
νο(μισμάτων)] μ̣ [ → νο(μισμάτων) (?)] ι̣γ̣ (κεράτια) ιβ̣, A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 234-235
I 3
(κεράτια) ιε → (κεράτια) ις (from the photo), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
I 3
(κεράτια) ιε → (κεράτια) ιϛ, A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 235.
I 4
νο(μίσματα) ια → νο(μίσματα) ιδ, A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 235.
I 5
At the end of the line read (κεράτια) ις (from the photo), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
II 2
Π ̣ρχ( ) Μαχ(όρο)ς → possibly Πρ( )χ( ) Μαχ(ορος), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
II 3
Πεδίου: perhaps Σειδοντ(ος), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222
Possibly to be dated in the first half of the seventh century, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 222.
A.2
Ἀπολλονοπολίτου → Ἀπολλωνοπολίτου, D. M. Ratzan (from photo)
1
τῶν [τὰ γρά]μματα → τῶν [γρά]μματα, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
1
τῶν [τὰ γρά]μματα τοῦ ἐμο[ῦ] → τῶν [γρα]μμάτων τοῦ ἐμοῦ̣, A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 235.
3
τὸ δὲ ἄλο τέσσαρων: read τὰ δὲ ἄλλα τέσσαρα, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
4
τὸ ἄλο [τεσσά]ρ̣ων: read τὰ ἄλλα τέσσαρα, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
7
νομίσμ(ατα) → νομισμ(άτων), P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
Perhaps to be dated in the seventh century, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
12
] ⳨ Κλ̣ώ̣δι(ος) → ] ̣ ̣ κίῳ δ(ιά) ̣ ̣ , P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
V° 12
⳨ † (sic!) Κλ̣ώ̣διος † → κ̣ κ ἰνδ(ικτίωνος) δ †, N. Gonis, Tyche 24 (2009), p. 219.
Probably to be dated in the early sixth century, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
3
ἀναθῆναι (r. ἀναθεῖναι) → ἀνεθῆναι ‘to be dismissed’, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
The handwriting points to the seventh century, see P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
Letter, name and address possibly written by the same man, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
The handwriting points to the seventh century, see P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
1
ἑμῶν γράμματα: read ἐμῶν γραμμάτων, P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.
The handwriting points to the seventh century, see P. van Minnen, BASP 46 (2009), p. 223.