B.G.U. 7 ⇧
1500-1562
Auf Grund des Weizenpreises zu datieren unter Ptolemaios V. Epiphanes, H. Cadell, G. Le Rider, Prix du blé S. 48 (gegen B.L. 3, S. 21).
3
σκϛ∟ gibt eine Anzahl Artaben wieder, nicht den Preis (gegen K. Maresch, Bronze und Silber S. 100-102), H. Cadell, G. Le Rider, Prix du blé S. 48.
Englische Übersetzung mit neuer Interpretation: D. Dzierzbicka, J.Jur.P. 35 (2005), S. 33.
῾Ηρακλείδῃ τρ[απ(εζίτῃ)] χα(ίρειν) → ῾Ηρακλείδῃ τρα̣π̣(εζίτη̣) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 157.
1-2
ἱματιοπ(αραλῆμπται) (B.L. 2.2, S. 32) καὶ ῾Ερμῆ(ς) | ἀ[γο]ρα[νομήσας] → ἱματιοπ(ῶλαι) καὶ ἑρμη-(νεῖς) | ἀ[γο]ρᾶ[ς, S. Kambitsis, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 53.
2
Nach ἀ[γο]ρᾶ[ς (vgl. B.L. 9, S. 27) zu erg.: μητροπόλ(εως)], P. Graux 3. 30, VII, Anm. zu Z. 11-13.
9
Ende lies ρς vielleicht als εκατοστή, also (ἑκατοσταὶ)ς·und dahinter eine krumme Linie als Bruch (wohl eher 1/2 als 2/3), Wilcken Archiv 8, 289.
12
L. statt ἀπολ̣ε̣γ̣ο̣ν̣τ(ων) vielmehr ἀπολ̣ε̣γ̣έ̣ν̣τ(ων) und vorher ἀπολεγῇ, Bedeutung ,,ablehnen", Wilcken Archiv 8, 289.
Ν[ειλου]πο[λ]εί[το]υ, A. H. M. Jones, The cities of the eastern roman provinces S. 482 A. 65.
2
Ν[ειλου]πο[λ]εί[το]υ (B.L. 3, S. 21) → Ν[ειλο]πο[λ]εί[το]υ, M.R. Falivene, The Herakleopolite Nome S. 135 und Anm. 2.
4-5
→ [Αὐτοκράτο]ρ̣[ος Καίσ]α̣ρος̣ Δο̣[μιτι]α̣νοῦ Σεβαστοῦ | [Γερμανι]κ̣οῦ (nach einem Photo), A. Martin, Historia 36 (1987), S. 76 und vgl. W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 63 (1986), S. 282.
4f.
L, [ἐκλελεγ]|5 μένοι (o.ä.) ὄντες ἀπὸ τῆς έρ[γ]ασ[ία]ς̣ ἄνδρες [δέκα δύο καὶ καθεσ] |6 τηκότες usw., Wilcken Archiv 8 S.291.
Von derselben Hand geschrieben wie P. Bodl. 1. 86, viell. ein zugehöriges Fr. oder eine Kopie dieses Textes, P. Bodl. 1. 86, (Zustimmung von G. Poethke, M.R. Falivene, The Herakleopolite Nome S. 210, Anm. 1).
6 u.ö.
Die Erg. von ἐπιτηρηταὶ ξε(νικῶν) πρα(κτορείας) wird angezweifelt, D. Hagedorn, Scritti Montevecchi S. 175, Anm. 6.
14
Die Ergänzung τῶν κωμῶν Ἱερᾶς] κ̣α̣ὶ̣ Αὐήρεως wird abgelehnt, T. Derda, Ἀρσινοΐτης νομός, S. 156.
17
Die Ergänzung τῶν κωμῶν Ἱερᾶς καὶ Αὐήρε]ω̣ς̣ wird abgelehnt, T. Derda, Ἀρσινοΐτης νομός, S. 156.
24
Für die Erg., vgl. P. Berl.Leihg. 10, Z. 17, H.J. Wolff, Das Recht der griech. Papyri 2 S. 205, Anm. 96.
29
ἐπιδικχ̣θ̣έντι, W. Schubart und H. Kortenbeutel brieflich an A. B. Schwarz, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 444 A. 2.
Der Text stammt aus der Zeit nach der Constit. Anton., N. Lewis, R.I.D.A.3 17 (1970), S. 253, Anm. 9.
5
τ]ῶ̣ι̣ κ̣ρ̣α̣[τ]ί̣σ̣τ̣ω̣ι̣ δ̣ι̣κ̣α̣ι̣[οδο]τ̣ῇ δι̣έ̣π[ο]ντι κα̣[ὶ] τ̣ὰ̣ κατ̣ὰ τὴν ἡγεμονί̣α̣ν̣, P.J. Parsons, J.R.S. 57 (1967), S. 138, Anm. 46.
6-7
διατά̣γ̣μ̣α̣|[τος statt διὰ τοῦ μα̣-, danach z.B. κελεύοντος, P.J. Parsons, J.R.S. 57 (1967), S. 139, Anm. 51.
6
Zu ἱερώτατον καθολικὸν διάταγμα vgl. G. Purpura, Studi Biscardi 2 S. 507-522 und R. Katzoff, Studies in Roman Law in Memory of A.A. Schiller S. 120-122 und 125.
Der Papyrus befindet sich jetzt in der Universitätsbibliothek Toruń (Polen), W. Appel, Archiv 47 (2001), S. 101. Photo: Archiv 47 (2001), Tafel IX (Rekto) und X (Verso; unpubliziert).
2
Κερκ(εσούχων?): eher Kerkesoucha bei Karanis als Kerkesoucha Orous in der Herakleidou Meris oder Kerkesoucha Orous in der Polemonos Meris, T. Derda, Ἀρσινοΐτης νομός, S. 209, Anm. 153.
19
᾽Επειφὶ ῑη̄ → ᾽Επεὶφ κ̣̄η̄ (am Original), R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 315.
II 5
Χηνοβ[ο]σκῶ̣ν̣ → Χηνοβο̣σκί̣ω̣ν (am Original), J.M.S. Cowey - D. Kah, Z.P.E. 163 (2007), S. 169.
23
τῶν κυ[ρί]ων̣ → {τῶν κυ[ρί]ων̣}, W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 63 (1986), S. 288.
27
Die Subskription des κωμογραμματεύς ist von 2. H.; sein Name lautet Παγκρᾶς, nicht Πανε.., Wilcken Archiv 8 S.291.
Streiche [πόλεως], das durch Freiraum zu ersetzen ist, V. Martin, Aegyptus 13 S. 295f.
5
γνωοτε̣ί̣[ας] scheint nicht richtig, Wilcken, Archiv 8 S. 292. L. dann προηνέγκ(ω), Wilcken, Archiv 8 S. 292.
9
ἐν̣έ̣γκω̣ (l. ἠνέγκω) → ἐν̣ε̣γκῶ̣, „j’apporterai“, J.A. Straus, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 116.
Zu datieren: 11.7.205 oder 234 oder 266 (nicht 265) n.Chr., R. Ziegler, Z.P.E. 114 (1996), S. 161.
Nd. (nach einem Photo): P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 312-313. Abdruck im S.B. vorgesehen.
ἀριθ(μήσεως ?) ..α (ἔτους) [... → wohl ἀριθ(μητικοῦ) κ̣(ατ)ο̣ί̣(κων) α (ἔτους) [Γάλβα (67/68 n.Chr.), R. W. Daniel - P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 59 (1985), S. 49, Anm. 8.
A II V
Zu lesen: Παποντῶς ῾Ηρακλήου Spuren (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 158.
A II 5
Zu lesen: τιμ(ῆς) (πυροῦ) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 158.
A II 20
τρ(απεζιτικόν) (B.L. 3, S. 21) → τρ(άπεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
B I 4
Zu lesen: ]ς̣ ἀνδρό̣(ς) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 158.
B I 6
Zu lesen: ] νομαρχ(ικῶν) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 158.
B II
Z. 1-5 und 6-15 betreffen schwerlich zwei getrennte Abrechnungen, da in Z. 15 alle bis dahin genannten Posten addiert werden, Th. Kruse, Z.P.E. 124 (1999), S. 176, Anm. 64.
B II 17
λαογραφίας β (ἔτους) [ ] . . [. . .]ε ᾿βρ[ ]: zur möglichen Erg. vgl. Th. Kruse, Z.P.E. 124 (1999), S. 177, Anm. 67.
A 3
δ…[…] | [Χα]ρισ[ί]ου τραπεζ(ίτου) → δ[ιὰ τοῦ παρὰ] | [Χα]ρισ[ί]ου τραπεζ(ίτου) oder δ[ιὰ τῆς] | [Χα]ρισ[ί]ου τραπέζ(ης), R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 216.
B 8
[.]ιος → [Δ] ῖος und μη(τρός) ...].. → μη(τρός) Σουήρ]ε̣ω̣ς̣, P. XV Congr., S. 63, Anm. 1.
20
vgl. P. Com. Nr. 23, wo ᾽Αρχωνᾶς Πανεγβη(οῦτος) als ᾽Αρχωνίδης Πανεγβηοῦτος erscheint, Wilcken, Archiv 8, 292.
11
῾Ωριγέ(νους) → ῾Ωριγᾶ (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 156-157.
Die Datierung 198 n.Chr. ist vorzuziehen (gegen B.L. 7, S. 21), D.W. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society S. 49 und Anm. 13.
Zu datieren entw. 227 oder 243 n. Chr., J. Bingen, Chr. d’Ég. 25 (1950), S. 95. Die Datierung 227 ist nicht möglich, J. Schwartz, Rech. de Pap. 3 (1964), S. 83, A. 1.
Zu datieren: 5.3.227 (oder 243) n.Chr., P. Yale 3. 137, Anm. zu Z. 17; zu datieren: 227 n.Chr. (mit B.L. 7, S. 21), P. Genf 12, S. 4, Anm. 11 (gegen B.L. 10, S. 21).
Identische Personen in P. Yale 3. 137: Noumissios (Z. 5) in P. Yale 137, Z. 147; Erben des Rufus (Z. 14) in Z. 113; Antonia Thermoutharion (Z. 18-19) in Z. 42; Justus (Z. 27) in Z. 17.
23
Mevina Clementina ist identisch mit der in P. Yale 3. 137, Z. 132, N. Gonis, Chr.d’Ég. 79 (2004), S. 349.
59
πᾶ (σαι) → (γίνονται) ἐπ(ἰ τὸ αὐτό) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 60 (1985), S. 278.
Auszug aus einem Zensusregister, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 62 (1986), S. 158; Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 62 (1986), S. 158 Tafel V a.
3
ε̣´ μέρος → γ̣´ (oder ϛ′) μέρος (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 62 (1986), S. 158
4
]ν̣ων → ]λιων und ἀπε[λεύθερος → ἀπε`λ´(εύθερος)[ , P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 62 (1986), S. 158
4
ἀπε`λ´(εύθερος) (B.L. 8, S. 46) → ἀπε`λ´(ευθέρου), N. Istasse, Chr.d’Ég. 76 (2001), S. 203.
15
→ κ]α̣ὶ αὐλ(ῆς) συνέχων ἀλ̣λ̣ή̣[λ]α̣ι̣ς. Τ[ , P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 62 (1986), S. 158
21
ἀ]δελφός: Ende eines Namens (z.B. Τριάδελφος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 62 (1986), S. 158
5
Die Lesung [᾽Αμε]ν̣ῷφ̣ι̣ς̣ wird abgelehnt, W. Clarysse, Festschrift Lüddeckens S. 28.
18
Θεαβεννίο(υ) → wohl Θεαβέννιο(ς), M. Bergamasco, Z.P.E. 147 (2004), S. 156, Anm. 5.
A 51
Παπεῖ ist Kurzgenitiv von Παπεῖς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 64 (1986), S. 119.
10
u. ö. Die Maßsigle scheint den ξέστης, nicht den μετρη-τής zu bezeichnen, Wilcken, Archiv 8, 292.
Wohl zu datieren in das 3. Jahrh. n.Chr., Z. Borkowski, J.Jur.P. 21 (1991), S. 11, Anm. 14.
1-2
ἀμφο|δο(γραμματέως) κωμογρ(αμματείας) → ἀμφο|δοκωμογρ(αμματέως), (am Original), Z. Borkowski, D. Hagedorn, Hommages Cl. Préaux S. 776.
24
῾Ηρακ̣λ̣ί̣δ̣ου → ῾Ηρακλέους (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 157.
39
Σ̣ [α]μ̣ψαῖο(ς): Genitiv von Σαμψάις, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 53 (1978), S. 346.
52
ἀραβ(οτοξότης?): möglich ist auch ᾽Αραβ( ) als Personenname, Ρ. Customs, S. 95, Anm. 24.
2
Ende l. / (πυροῦ ἀρτάβαι) ν̣β᾽, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 246.
8
Ende l. γ̄κ̄ο̄ π̣[ρο]σ̣̄ , / (πυροῦ ἀρτάβαι) [ιγ η᾽], T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 267, 2.
10
Anfang l. β γ̣̄ῑ̣β̣; nachher wohl μ̣β̣η᾽; am Ende τλ̣ζ̣γ̣᾽, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 246.
15
L. πυροῦ μ[ης᾽] πρ̣[ο]σ(μετρουμένων) ϲ. [β˪γ]η̣, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 246.
16
(ebenso 19 und 22). L. ψ statt φ, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 246.
19
42 10/24 Artaben für πενταρταβία, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 261, 1.
21
L. δρ̣α̣(γματηγίας) καὶ σακκ̣η̣(γίας), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 245, 2.
24
Der Bruch ˪η̄κ̄[ο̄] ist verdächtig, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 261, 1, der sodann γ̣ῑ̣β̣̄μ̄η̄(?) statt η̣̄κ̣̄ό̄μ̄η̄ lesen will.
32
Anfang l. μς˪γ̄κ̄δ nach Vermutung T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 261.
35
T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 261 vermutet γ̄κ̄δ̄μ̄η̄ statt κ̣ομη̣.
B II 1
Θεαβεννί(ου) → wohl Θεαβέννι(ος), M. Bergamasco, Z.P.E. 147 (2004), S. 156, Anm. 5.
5, 6, 2022
Πετε̣ίρι|[ος → Πετσίρι|[ος (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 157.
10
δρ]α̣χμ[ὰς] ἑκατὸν ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ → δρ]α̣χμ[ὰς] ἑκατὸν ὁ̣γ̣δ̣ο̣ή̣κ̣ο̣ν̣τ̣α̣, R.P. Salomons - K.A. Worp, Archiv 56 (2010), p. 288.
11
τ̣η̣ ̣ ̣ ̣δι ̣ ̣ ̣ π̣αρʼ αὐτῆς → τ̣ῇ Ζ̣ω̣ί̣δι κ̣α̣ὶ̣ <ταῖς> π̣αρ' αὑτῆς, R.P. Salomons - K.A. Worp, Archiv 56 (2010), p. 289 n. 12.
12
ἀ[π]ὸ̣ δὲ το → ἀ[π]ὸ̣ δὲ τῶ̣ν̣, R.P. Salomons - K.A. Worp, Archiv 56 (2010), p. 289 n. 12.
13
[μέχρι ἑτέρου → μέχρι ἐτ̣έρας, R.P. Salomons - K.A. Worp, Archiv 56 (2010), p. 289 n. 12.
13
μη̣δ̣έ̣[ν]α κωλύοντα ̣ ̣ Διδυ[μ → μη̣δ̣έ̣[ν]α κωλύοντα τ̣ὸ̣ν̣ Διδυ[μον, R.P. Salomons - K.A. Worp, Archiv 56 (2010), p. 289 n. 12.
14
καὶ ἀν…οδ[ο]λ̣ο̣υ̣..ως κ[αὶ] ύ.[.]η[.]εν[. .]α̣. → καὶ ἀνοικοδ[ο]μοῦντας καὶ ὑποτιθέντας, in den Spuren davor ist κατασπῶντας oder καθαιροῦντας zu lesen, P. Hamb. 3. 218, zu Z. 7-9.
15-16
[ἑ]κα[τὸν]| [ἑβ]δομ[ήκοντ]α̣ → [ἑ]κα[τὸν]| [ὁγ]δοή[κοντ]α̣, R.P. Salomons - K.A. Worp, Archiv 56 (2010), p. 288.
27
Die Stipulationsklausel, die die Herausgeber hier erwarten, steckt kaum darin, M. Hässler, Chr. d’Ég. 70 (1960), S. 204.
6-7
Vl. πρὸς μό[νο]ν ἐν[ιαυ]τόν, O. Montevecchi, I contratti di lavoro e di servizio nell’ Egitto greco romano e bizantino S. 42.
6-7
Die Erg. ἀκυροῦν τὴν | διαθήκην ταύτην] wird angezweifelt, R.P. Salomons, Aeg. 58 (1978), S. 122, Anm. 7.
25
Am Anfang zu erg.: Σεβ(αστοῦ), Monat, Tag, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 54 (1984), S. 68, Anm. 15.
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 10. (Vgl. auch noch die Ber. in B.L. 8.)
62
σφραγεῖδες ὑγιαῖς (= σφραγῖσιν ὑγιέσι, nicht mit den Hgb. = σφραγῖδας ὑγιεῖς, zum Dativ (ταῖς) σφραγῖδες vgl. St. Psaltes, Grammatik der byz. Chroniken (1913), S. 177), S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 56.
70
Erg.: [μηνὶ] Πα̣ο[ῖ]ν̣ι ... oder lese: [.....]Πα̣ο[ῖ]ν̣ι μ̣η̣ν̣ι̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 33 (1979), S. 230, Anm. 7.
Zu datieren: wohl Thoth oder Phaophi 213 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Symb.Osl. 58 (1983), S. 129 und Anm. 6.
1
Derselbe Papirius in P. Diog. 34, Z. 1-2 und in P. Yale 137, siehe die Anm. zu P. Yale. 3. 137, Z. 22.
22
ἐκ(τὸς) τούτου τοῦ χειρογράφου <χειρογράφων> πρός, G. Haege, Proceed.12th Congr. Pap. S. 204, Anm. 70.
12
Δρουσίλλειος = Payni, also zu datieren: 24.6.41 n.Chr., P. Oxy. 55. 3780, zu Z. 10.
4
[τῆ̣ να]υπηγ[ί]α̣ ἤ → [τῆ̣ να]υπηγ[ι]κ̣ῆ̣ (am Original geprüft von G. Poethke), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 37.
8
τριάκο]ν̣τ̣α̣ → δεκαεν]νέ̣α̣, G. Poethke, I.J. Poll, Archiv 42 (1996), S. 133.Zu ε[ὔ]ρ[ους] πηχῶν τριῶν (vgl. die Anm. zur Z.) vgl. I.J. Poll, Archiv 42 (1996), S. 131, Anm. 13.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 365-366.
9
ἐς τώκους τοῦ κρεώστι ( = χρεώστη); χρεώστης hier im Sinn von ,,Gläubiger", S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 103 A. 1.
20
κύρ[ιε] ….σις → κύριε ἀδελφέ (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 66 (1986), S. 157.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 Nr. 5 S. 11-12; = CPL 160.
Vgl. C. Sánchez-Moreno Ellart, Professio Liberorum, S. 61-68, 122-156 und passim.
Vgl. J.F. Gilliam, in Hommages Cl. Préaux S. 767, Anm. 4 ( = Roman Army Papers, S. 364).
Vgl. C. Sánchez-Moreno Ellart, Professio Liberorum, S. 61-68, 122-156 und passim.
Vgl. C. Sánchez-Moreno Ellart, Professio Liberorum, S. 61-68, 122-156 und passim.
Vgl. C. Sánchez-Moreno Ellart, Professio Liberorum, S. 61-68, 122-156 und passim.
Vgl. C. Sánchez-Moreno Ellart, Professio Liberorum, S. 61-68, 122-156 und passim.
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 14Misc.Pap. 2 (1990) S. 437-442 (mit Photo).
3
ὑπ(ὲρ) αρ̣̄. → ύπ(ὲρ) αἰγ̣(ιαλίτιδος), C. Gallazzi, Archiv 30 (1984), S. 39 (am Original geprüft von W. Müller und G. Poethke).
5
→ ὑπ(ὲρ) αἱ̣γ(ιαλίτιδος) (ἔτους) ε //, C. Gallazzi, Archiv 30 (1984), S. 40 (am Original geprüft von W. Müller und G. Poethke).
2
γενη(μάτων) → γενή(ματος), vgl. F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 204, Anm. 66.
2
γενη(μάτων) → γενή(ματος), vgl. F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 204, Anm. 66.
3
. . . . οξ/ → δ(ιὰ) κτη(νῶν) Ὀξ(υρυγχ- ), F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 204.
7-8
δ̣ε̣κα | [. . .] . . . . → (ἔτους) ε καὶ | [δ//] Monat, Tag, F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 204.
2
ἀ[ργ(υρικῶν)] καὶ ἐπ̣ι̣[σ(πουδασμοῦ)] φ̣ολ(έτρου), A. Tomsin, Étude sur les πρεσβύτεροι S. 494.
Zu datieren: 262 n.Chr., J.D. Thomas, Z.P.E. 19 (1975), S. 114, Anm. 21 und Z. Borkowski, D. Hagedorn, Hommages Cl. Préaux S. 782, Anm. 4.
Auf Grund der hohen Weizenpreis wohl zu datieren auf 191-192, 194-198 oder 205-209 n.Chr., H.-J. Drexhage, Preise S. 22.
3
ε∫ (= 5 1/2) → εϛ (= 5 1/6), C. Gallazzi, Archiv 30 (1984), S. 42 (am Original geprüft von W. Müller und G. Poethke).
Wegen des Apostrophs in Z. 5 wohl am Ende des 2. Jahrh. n.Chr. zu datieren, P. Köln 9. 381, Anm. zu Z. 4.