bleeding edge
 

P. L.Bat. 3

2
27, 31
Viell. Πτολε̣[μαΐδος Εὐεργέτιδος] → Πτολε̣[μαιέων ᾽Αρσινοϊτῶν (sc. πόλεως)], J.F. Oates, B.A.S.P. 12 (1975), S. 114, Anm. 6.
3
1
κ̣[αὶ] ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] → wohl κ̣[αὶ] π̣[ρεσβυτέροις], vgl. T. Derda, Ἀρσινοΐτης νομός, S. 218, Anm. 176.
6
ἀκάν[θ]ε[ια: wohl nicht vom sonst nicht in den Papyri belegten Substantiv ἀκάνθιον, sondern Adjektiv, B. Kramer, Z.P.E. 97 (1993), S. 132.
10
τὸν κόψ̣α̣ντα κ̣[α]ιν̣ὰς τάξαντα → τὸν κόψ̣α̣ντα καὶ βαστάξαντα (nach dem Photo), B. Kramer, Z.P.E. 97 (1993), S. 138.
4
4
Vl. συνηγωρῶ̣ν̣ statt συνηγωρέ̣ω̣, C. H. Roberts, J.E.A. 32 (1946), S. 108.
7
ὡ[ς] ist nicht vereinbar mit den Schriftspuren (ἐπί = ἐπεί ist wohl möglich), C. H. Roberts, J.E.A. 32 (1946), S. 108.
13
Vermutlich ἐστί statt ἔσται, C. H. Roberts, J.E.A. 32 (1946), S. 108.
5
1,2
Die Erg. τῆς wird abgelehnt, D. Hagedorn, Z.P.E. 12 (1973), S. 280, Anm. 15.
5 A
2
ἀπελεύθερο[ν → ἀπελευθέρο[υ, N. Istasse, Chr.d’Ég. 76 (2001), S. 203.
5 B
3
Erg. statt τῆς Αὐάσεως (?) viell.: τῆς σπείρης, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 390, Anm. 5.
7
7
σὺν τοῖς ἐν αὐτῷ → σὺν τοῖς οὖσι ἐν αὐτῷ, N. Litinas, Z.P.E. 117 (1997), S. 211 (nach einem Photo).
9
καὶ τ̣όκους → ἐ̣ν̣τόκους, N. Litinas, Z.P.E. 117 (1997), S. 211.
8
Das in der Anm. zu Z. 7 zitierte unpublizierte Fragment ist keine Zensusdeklaration, vgl. R.S. Bagnall, B.A.S.P. 28 (1991), S. 121.
17
β̣ → wohl [ᾱ], N. Kruit, P. L.Bat. 30 S. 51.
18
Die Erg. ϛ → ζ, N. Kruit, P. L.Bat. 30 S. 51-52 und Anm. 49.
10
Nd. M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 53.
9
τριάκοντα δύο → τριάκοντα (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.
11
Photo: Hermeneus 52 (1980), S. 311.
12
3, 8
Zu ὑποδοχίων, ,,receptacles terminals" vgl. D. Bonneau, Le régime administratif de l’eau du Nil S. 63-64 mit Anm. 535.
13
21
κ̣α̣[ὶ ἄρτων ἀ]ρ̣τάβην (ed.pr., Anm. zur Z.): erg. wohl eine andere Dattelart (statt „Brot“), M. Haentjens, Tyche 16 (2001), S. 41, Anm. 58.
14
13
τοῖ[ς] δικαίοις, hier wohl ,,Rechtsgründe", F. Zucker, Archiv 16 (1958), S. 243.
15
Die Ber. χρή̣σεως: l. χρίσεως (B.L. 6, S. 66) wird abgelehnt, S. Daris, Z.P.E. 53 (1983), S. 239.
ἀπὸ χρή̣σεως (l. χρίσεως) ἀχαόση[μος, S. Daris, Chr.d’Ég. 47 (1972), S. 221-222 mit Anm. 1.
11
ἀπὸ χρή̣σεως bedeutet ,,gebraucht, getragen"; die Ber. in B.L. 6, S. 66 ,,l. χρίσεως" ist abzulehnen, vgl. S. Daris, Z.P.E. 53 (1983), S. 239 mit Anm. 2 und J. Diethart, Analecta Pap. 4 (1992), S. 62-63.
23
Τα̣ξεννας → Τύραννος, (nach dem Photo), L.C. Youtie, B.A.S.P. 13 (1976), S. 82-83.
16
5–6.
Ταυριν̣|νοήθου → Ταυρίνο̣(υ) | βοηθοῦ, C. Balamoshev (from photo)
2
Ταυρ[ιννοήθου] → Ταυρ[ίνου βοηθοῦ], C. Balamoshev (cf. lines 5-6)
12-13
καθισ̣|τονομενον, l. καθισ|τανόμενος: l. καθισ|τανόμενον (Passivum), P. Horak 8, Anm. zu Z. 11-12.
13
Φιλοπώνιον → φιλοπώνιον, E. Wipszycka, Proceedings of the XIIth International Congress of Papyrology S. 518.
16
Zur ἑορτὴ Θύν(εως) vgl. B.G. Mandilaras, Tyche 6 (1991), S. 114-116.
18
καὶ κῖνται (= κεῖνται) [ὧδε], ,,and they are stored here", H. C. Youtie, Eos 48 1 (1956), S. 391.
1
Μελ̣[κ]άλιος → Με̣.[.]ά̣ λιος oder Με̣.ά̣ λιος, N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 137 (am Original).
2-3
γλ̣υ|[κελ]ε̣ῶν, l. γλυκελαιῶν: γλ̣υ|[κελ]α̣ων Pap., N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 137.
2
ὃ ἐπ̣[εσ]τείλω → ὡς [ἐ]ν̣[ε]τ̣είλω, N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 137.
3
κιντα.[..] → κῖνται (l. κεῖνται) [vacat] (vgl. B.L. 4), (am Original), P.J. Sijpesteijn, briefl.
6-7
κ̣α̣ὶ̣ | […]ητρι καὶ Τριμέας → σ̣ὺ̣[ν | τῇ μ]ητρὶ καὶ Τημέας (l. Δημέας oder Τιμέας), N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 137.
8
Die Erg. <σε> ist unnötig, N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 137.
19
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 272 (zu P. Oxf. 19).
5
ὡς τέκῃ, C. Préaux, Chr. d’Ég. 34 (1942), S. 304.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #