bleeding edge
 

P. Col.Zen. 2

60
Nd. mit Photo: R. Otranto, Antiche liste di libri su papiro, S. 1-4, Nr. 1 und Abb. I.
Photo: B. Legras, Lire en Égypte, S. 97, Abb. 51.
Nd. mit Photo: C. de Luca, Archeologia e papiri S. 162-163 mit den folgenden Ber.:
π̣ρο[οιμίων], L. Pearson, Cl. Ph. 44 (1949), S. 202.
περὶ π]ρεσβειῶν oder τὰ περὶ π]ρεσβειῶν, C. B. Welles, Cl. Ph. 37 (1942), S. 433.
3-4
τῶν π̣ρο|[οιμίων (P. L.Bat. 21 A, S. 127) → τῶν ῾Η̣ρο|[δότου·]
5
καὶ τῶν π]ρ̣εσβειῶν → περὶ π]ρ̣εσβειῶ̣ν̣ (wie B.L. 3, S. 44).
6-7
τῶν ἀ]πὸ πά̣σ[ης] ᾽Α[σίας πρὸς ᾽Αλέξανδρον]...., L. Pearson, Cl. Ph. 44 (1949), S. 202.
63
2
Θεμίστωι: der Nom. ist Θέμιστος, der Personenname Θεμίστης (so Index) ist in den Papyri nicht bezeugt, vgl. J. Bingen, Chr.d’ Ég. 62 (1987), S. 234-239 und P. L.Bat. 21 A Index.
66
Englische Übersetzung und Photo: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 230-232.
Nd.: X. Durand, Des Grecs en Palestine S. 244-249.
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 22.
1
..δαβ..., C. B. Welles, Cl. Ph. 37 (1942), S. 434.
16
οὐδέ, E. P. Wegener.
16
Vl. ἀποδῶ̣μ̣α̣ι̣, C. Préaux, Chr. d’Ég. 32 (1941), S. 269.
19
τά τε ὀφειλόμενα, C. B. Welles, Cl. Ph. 37 (1942), S. 434.
21
ἑλληνίζειν: nicht ,,to act the Hellene", sondern ,,to speak Greek", K. Goudriaan, Ethnicity in Ptolemaic Egypt S. 92, Anm. 6.
24
ιδηις: ἴδηις ist zu bevorzugen (gegen ἰδῆις in DDBDP), A. Martin, Chr.d’Ég. 82 (2007), S. 350.
69
passim
χ(οῖνιξ) statt χ (οῦς), T. Reekmans, Chr. d’Ég. 60 (1955), S. 372.
16, 21, 23
Βυ(ζαντίου): l. viell. Βι( ), „bithynisch“, H.-J. Drexhage, M.B.A.H. 21.2 (2002), S. 14, Anm. 22.
71
8
μ statt M, E. P. Wegener.
74
12
Κτήσων, H. C. Youtie, Am. J. Phil. 64 (1943), S. 214.
75
Zur Interpretation vgl. T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 303-323 und zur Datierung S. 319 (gegen B.L. 9, S. 61).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 105.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 68-70 Die Datierung in P. L.Bat. 21 A, S. 127 ist unbegründet; zu datieren auf 249/248 v.Chr. oder später, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 70.
Zu datieren: 250/49 v.Chr., oder 249/8, T. Reekmans, Sitométrie S. 18-22.
21
[ἔ]λ̣αιον → [ἐ]λ̣αίου, W. Clarysse, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 306, Anm. 28.
28
ι[.] → ι[η], T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 307 und Anm. 29.
28a-29
→ [(γίνονται) (δρ.) σνβ (γίνονται) ᾽Αμζ | καὶ μισ]θ̣ίοις, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 307 und Anm. 30-33.
31
Zur Interpretation von μα und αν als Ziffern (41 und 51) vgl. T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 307, Anm. 35.
V
Von einer anderen Hand geschrieben, ohne Beziehung zum Rekto, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 68 und Anm. 124; dieser Text ist älter, W. Claryss, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 68 und Anm; das Verso sollte daher Rekto heißen.
76
19
προσαποδώσω bedeutet ,,je fournirai en plus", T. Reekmans, Chr. d’Ég. 60 (1955), S. 372-3.
21
τῶν δ = Ͱ bedeutet ,,pour une valeur de, en échange de", T. Reekmans, Chr. d’Ég. 60 (1955), S. 373.
77
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 106.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 49-50.
R
Dieser Spinther ist nicht identisch mit dem in Z. 10 oder 15 (gegen P. L.Bat. 21 A, S. 419), G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 38.
R
Dieser Demetrios ist nicht identisch mit dem in Z. 24 oder 26 (gegen P. L.Bat. 21 A, S. 313), G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), ; er ist wohl ein Gast, B.A.S.P. 25 (1988), S. 44.
V
Apollonios ist nicht der Bruder des Zenons (so P. L.Bat. 21 A, S. 292, Nr. 10), sondern ein Sklave (siehe P. L. Bat. 21 A, S. 294, Nr. 31), T. Reekmans, La consommation S. 60.
80
1a-1
Erg.: [ἐπειδὴ ἐγλέλοιπε ἀρ]|γύριον, T. Reekmans, La consommation S. 138, Anm. 564.
1
Vl. ∫λ οὖν, T. Reekmans, Chr. d’Ég. 54 (1952), S. 405 A. 6.
7-8
τοῦ ἄνθρακος, T. Reekmans, Chr. d’Ég. 54 (1952), S. 405.
81
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 144.
9, 14
Zu κάμινος vgl. G. Husson, Archeologia 30 (1979), S. 17.
83
Vgl. H. A. Rupprecht, Darlehen S. 86-87.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 212-213.
6
οἰκ̣ε̣[ῖο]ν, B. A. van Groningen.
9
πράκτορι (nach dem Photo), E. Boswinkel.
85
1
ἕτους τ[ρίτου: möglich ist auch ἕτους τ[ετάρτου und viell. zu erg. die Angabe, daß es sich dabei um das zweite Priesterschaftsjahr des Archelaos handelt, H. Harrauer, Chr.d’Ég. 58 (1983), S. 201.
87
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 172.
1-6
Nd.: H. Cuvigny, L’arpentage par espèces S. 28-29.
3-4
ασ.μ.του (viell. ασα̣μα̣του) → ἀσω̣μά̣του, S. Follet, H. Cuvigny, L’arpentage par espèces S. 29.
4
το̣. → {το̣.}, S. Follet, H. Cuvigny, L’arpentage par espèces S. 29.
12
(= 18) ασ…ο παρον τ̣.υ..η: viell. ἄσημον τὸ παρὸν τρυγῆς, C.Ptol.Sklav., Nr. 172., S. 719.
17
(= 23) δι[α]φ̣[ο]ρ̣ά̣ς̣ → δι[ά]φ̣[ο]ρ̣ο̣ν̣, C.Ptol.Sklav., Nr. 172.
23-24
Mit Σύροι παῖδες und σώματα sind Sklaven gemeint (gegen die Anm. des Ed.), R. Scholl, Sklaverei in den Zenonpapyri S. 91.
88
3-4
Die Richtigkeit der Ergänzung wird in Zweifel gezogen, W. Peremans, E. van ’ Dack, St. Hell. 6 (1950), S. 158 Nr. 1735; E. van ’ Dack, St. Hell. 7 (1951), S. 28 A. 1.
12-13
δυναμένων, E. P. Wegener.
15
σε statt δε, H. C. Youtie, Am. J. Phil. 64 (1943), S. 215.
90
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 254.
91
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 145.
93
5
συριῶν statt Συρίων, J. Kalleris, Αἱ πρῶται ἧλαι τῆς ὑφαντουργίας S. 122 A. 2.
94
R
Die Lesung κι̣ν̣αίδ̣ω̣ι̣ ἱλ[αρῶι (?)] wird abgelehnt, W. Clarysse bei P. Dub. 14, Anm. zu Z. 4.
I
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 30.
101
4
᾽Οαφρεῖ μετρῆσαι (der von den Hg. gesuchte ägypt. Personenname), U. Wilcken, Archiv 14 (1941), S. 155.
Nd., zusammen mit P. Soc. 6. 639, der die linke Hälfte des neuen Textes bildet, E. Van ’t Dack, Chr. d’Ég. 36 (1961), S. 179-186 und S.B. 6. 9565.
115
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 228.
→ (+ P. Mich.Zen. 93) SB 26 16636
→ Nd. zusammen mit P. Mich.Zen. 93: S.B. 26. 16636.
→ (+ P.Soc. 6 555 + P.Mich.Zen. 54) SB 26 16635
→ Nd. zusammen mit P. Soc. 6. 555 und P. Mich.Zen. 54: S.B. 26. 16635.
120
Nd. C. Ord. Ptol., Nr. 28.
Datierung in die Regierung von Epiphanes ist zu bevorzugen, M. Rostovtzeff, Social and Econ. Hist. Hellen. World III S. 1499 A. 151.
1f.
[τοῖς ἐνδημοῦσιν ἢ τοῖς λι]π̣οῦσιν zweifelhaft, U. Wilcken, Archiv 14 (1941), S. 155 f.
1-2
[ἀναγκαῖον εἶναι τοῖς διέ]π̣ουσιν statt [τοῖς ἐνδημοῦσιν ἢ τοῖς λι]π̣οῦσιν, H. C. Youtie, Am. J. Phil. 64 (1943), S. 217.
3-4
τῶν ἀποδημούντων] ἢ στρατευομένων, H. C. Youtie, Am. J. Phil. 64 (1943), S. 217.
21
πραχθῆναι statt πράξασθαι, H. C. Youtie, Am. J. Phil. 64 (1943), S. 217.
23
τοὺς δε ἀποδημοῦντ[ας ἢ στρατευομένους, H. C. Youtie, Am. J. Phil. 64 (1943), S. 217.
121-122
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 31-32.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #