The user can expect the information provided here to be complete for BL XII and BL XIII. Entries from earlier BL volumes are only extremely sporadic at present (November 2019).

S.B. 18 13167 1 στήσας bedeutet hier nicht „weigh“ (L. Casson, Z.P.E. 84, 1990, S. 204; vgl. B.L. 9, S. 299), sondern „wider­stehen“, D. Feissel - J. Gascou - J. Teixidor, Journal des Savants 1997, S. 17, Anm. 35. → BL XII S. 219
R° II 2 (τάλαντα) ε̣[ἴ]κ̣ο̣σ̣ι (mit B.L. 9, S. 299) wird angezweifelt; man erwartet „what he requires“, vgl. D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 41, Anm. zu Z. 2. → BL XIII S. 216
R° II 3 Der Erg. [ἀνόδο]υ̣ (S.B., Anm.) wird zugestimmt von D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 41, Anm. zu Z. 3. → BL XIII S. 216
R° II 10 [τοῦ πλο]ί̣ου oder [τοῦ λοι]π̣οῦ (B.L. 9, S. 299) → wohl [τοῦ δανε]ί̣ου oder [ἐκ δανε]ί̣ου, F. De Romanis, M.E.F.R.A. 110 (1998), S. 21 (zu P. Vindob. G 40.822). → BL XIII S. 217
R° II 12 Dem Ausfall eines längeren Textstücks wird zugestimmt, vgl. D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 41 (mit S.B., Anm.; gegen B.L. 9, S. 299). → BL XIII S. 217
R° II 12 κατὰ Μουζεῖριν: „for (a trip to) Muziris“, G. Thür, vgl. D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 41. → BL XIII S. 217
R° II 17 [προσβ]ολῆς καὶ προσκρίσεως → [διαστ]ολῆς καὶ προσκρίσεως, l. προσκλήσεως (mit S.B., Anm.), D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 41, Anm. zu Z. 17. → BL XIII S. 217
R° II 23 [τοῦ προγεγραμμέν]ο̣υ̣ δανείου → [ὑπὲρ τοῦ προκειμέν]ο̣υ̣ δανείου (mit S.B., Anm.), D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 41, Anm. zu Z. 23. → BL XIII S. 217
Zur Interpretation des Verso vgl. D. Rathbone in: Credito e moneta nel mondo romano, S. 220-221. → BL XIII S. 217
V° II Zur Schiffsladung vgl. D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 45-48. → BL XIII S. 217
V° II 5-26 Zu den Gewichten und Preisen des Elfenbeins vgl. D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 45-48. → BL XIII S. 217
V° II 6, 18 τῶν γινομένων: γίνομαι bedeutet hier „essere, equivalere“, F. De Romanis, M.E.F.R.A. 110 (1998), S. 32, Anm. 86 (zu P. Vindob. G 40.822). → BL XIII S. 217
V° II 7 (γίνονται) λί(τραι) ᾽Ζυοη → λι(τρῶν) ᾽Ζυοη (am Original), H. Harrauer bei F. De Romanis, M.E.F.R.A. 110 (1998), S. 24 mit Anm. 52 (zu P. Vindob. G 40.822). → BL XIII S. 217
V° II 8 ō[ : entweder ϙ̄[ζ𐅵 oder ὁ(λκῆς) [ (wie S.B., Anm.) oder ὁμ(οίως) [ , F. De Romanis, M.E.F.R.A. 110 (1998), S. 33-34 (zu P. Vindob. G 40.822); ὁ(λκῆς) abgelehnt von D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000) S. 44, Anm. zu Z. 8. → BL XIII S. 217
V° II 10 μν(αῖ) με → μν(αῖ) μα und (δράχμαι) Δφ → (δράχμαι) Δρ (am Original), F. De Romanis, M.E.F.R.A. 110 (1998), S. 24 (zu P. Vindob. G 40.822). → BL XIII S. 217
V° II 15 ᾽Ε̣χ̣ο̣ε̣ → ᾽Εσο̣ε (am Original), F. De Romanis, M.E.F.R.A. 110 (1998), S. 24 (zu P. Vindob. G 40.822). → BL XIII S. 217
V° II 16 σχιδῶν ν̣δ → wohl σχιδῶν δέ; σχιδῶν viell für σχιζῶν: „fragments of ivory“, vgl. D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 44, Anm. zu Z. 16 und S. 45. → BL XIII S. 217
V° II 25 γίνεται → γίν(εται) (am Original), F. De Romanis, M.E.F.R.A. 110 (1998), p. 24 (zu P. Vindob. G 40.822). → BL XIII S. 217
V° II 26 Die Ergänzung ᾽Εχοε → ᾽Εσοε, vgl. F. De Romanis, M.E.F.R.A. 110 (1998), S. 24 (zu P. Vindob. G 40.822). → BL XIII S. 217
V° II 27 μερῶν ς̣̄ → μερῶν γ̄ (nach dem Photo), D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 44, Anm. zu Z. 27. → BL XIII S. 217
V° II 29 Ἑρμαπόλλωνι: Schiffsname (mit Thür, vgl. S.B., Anm.), D. Rathbone, B.S.A.A. 46 (2000), S. 44, Anm. zu Z. 29. → BL XIII S. 218