Editionen in
HGV 2311

P. Hamb. 1

105
Zum Verständnis des Fragments siehe P. Heid. 8, S. 48, Anm. 35.
Nd. (nach einem Photo): C.Ptol.Sklav., Nr. 229 mit den folgenden Ber.:
1
Δημ̣η̣τρ<ί>α̣ → Δημ̣ή̣τριος, P. Heid. 8, S. 52, Anm. 63 (nach einem Photo).
2-3
Τοῦ δὲ . (ἔτους) Monat Εὐθυδήμου τοῦ ἀντι]|δ̣ίκου → -- ] | ο̣ικου
3
Die Erg. δια̣[ιτῶντος (P. L.Bat. 21 A, S. 132) wird abgelehnt
4
οἰκίαι → οἰκίας̣ und am Ende zu lesen: …ω̣ι̣ τῆ̣ι̣ φ̣ε.[
5-6
ἐ]|πὶ τά → ] | τι δὲ τά
7-8
- - - ]|μενος τοῦ ἱματίου . . . . . → wohl ἐπιλαβό]|μενος τοῦ ἱματίου α̣ὐ̣τ̣ῆς̣, P. Heid. 8, S. 48, Anm. 35.
9
δε ρ[ (C.Ptol.Sklav., Nr. 229): viell. δὲ ῥ[- - - (oder δ᾿ ἐρ[) (weibliches Partizip im Gen.?) καὶ ἐπιμαρτυρομένης τούς],P. Heid. 8, S. 49, Anm. 43.
10-11
Erg. viell.: - - - ἐπιτιμῶντος] τῶ̣ι̣ oder eher ἐπιτιμῶν]|το̣ς̣, P. Heid. 8, S. 49, Anm. 43.
12
Νικασοῦς̣ [δούλην? (mit P. L.Bat. 21 A, S. 132) → Νικασοῦν̣ [
14
[ - - - ] ἄ̣κοντα καὶ π̣ράσσοντα (mit B.L. 9, S. 100): viell. ἕ]λ̣κοντα (oder -έ]λ̣κοντα) καὶ σ̣π̣α̣ράσσοντα, P. Heid. 8, S. 48, Anm. 35.
14
..φ.σσοντα αὐτὸν κα…..[ → π̣ράσσοντα αὐτὸν κα̣ὶ̣ α̣ὐ̣τ̣ό̣ς̣.
15
[. . . . .]μ̣νά̣σαντα → [γυ]μνώ̣σαντα oder [ἀπογυ]μνώ̣­σαντα, P. Heid. 8, S. 48, Anm. 35.
V
Δημητρ<ί>α [ ἐπί; vl.Δημητρ<ί>α [ὤμοσεν ἐπί oderΔημητρ<ί>α[ς ὃρκος ἐπί, B. A. van Groningen, Mnem. IV 8 (1955), S. 52.
V
ἀρχ̣ι̣φυλακίτου statt ᾽Αρα̣βφυλακίτου, B. A. van Groningen, Mnem. IV 8 (1955), S. 52.
Δημητρ<ί>α [ - - ἐπὶ - - ] (B.L. 3, S. 76) → Δημητρίου [ - - ]; die Unterscheidung zwischen 3. und 4. Hand ist auf­zu­geben,P. Heid. 8, S. 51-52, Anm. 63.