P. Ross.-Georg. 5 ⇧
11f.
λε[πτα]ρίου πεποικ[ὼς ἀχ]θ̣ῆναι, ἵνα αὐτῷ δώσ̣η d. h. der Arzt soll Medizinpulver holen lassen, um es dem Kranken zu geben, E. Kiessling, Gnomon 17 (1941), S. 334.
Faksimile: E. de Muralt, Catalogue des Manuscrits grecs de la Bibliothèque Impériale Publique (St.-Pétersbourg, 1864), Nr. 1.
Zu datieren: 204-205 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 36 zu ᾽Αλκιβιάδης ὁ καὶ Σαρακίων.
17-18
ἐξ ὧν ὑπολ(ογοῦνται) ὑπὲρ (ἑκατοστῆς) (δραχμῶν) δ̄, also 4 Prozent, E. P. Wegener.
I 18
ᾤἑκατοστῆς) ᾤδραχμῶν) δ̄ (B.L. 3, S. 158) → ᾤἑκατοστῶν) δ̄, P. Graux 3, S. 56, Anm. 2.
8
῎Εσχον διὰ σοῦ καί, U. Wilcken, Archiv 12 (1937), S. 100; - vielleicht aber doch ἔχοντός <σ>ου καὶ vorzuziehen, φόρος dann = Weidegeld, E. Kiessling, Gnomon 17 (1941), S. 334.
R
παρὰ μλ/η unverständlich, παρ᾽ Αὐρηλ(ίων) ῾Ηρα[κ]λείδου?, U. Wilcken, Archiv 12 (1937), S. 100.
R
τῶ̣ν̣ [δύο] | κωμ(αρχῶν) (B.L. 3) → viell. τῶ̣ν̣ [β ἀμφοδο-]| κωμο̣γ̣ρ̣(αμματέων), Z. Borkowski, D. Hagedorn, Hommages Cl. Préaux S. 782, Anm. 4; dagegen: J.D. Thomas, Z.P.E. 19 (1975), S. 114und Anm. 19 und 20; lies viell. τῶ̣ν̣ [πρακτόρων ἀργυρικῶν (abgekürzt)] | κώμ(ης).
Vl. παρ᾽ Αὐρηλ(ίων) ῾Ηρα̣[κ]λείδου καὶ Σεν̣ά̣σεω̣ς τῶ̣ν ̣[δύο] κωμ(αρχῶν), E. P. Wegener.
3f.
Ergänzungsvorschlag: ᾽Αρ[σι(νοΐτου) νο(μοῦ) οὖ ἐπέδωκά σοι] βιβλιδί<ο(υ)> καὶ ἧς ἔτυχον πρ[ότερον (oder lieber πα[ρὰ σοῦ) ὑπογρα(φῆς) ἀντίγρα(φον) ὑπόκειται oder vielleicht besser ἐστὶ τόδε], U. Wilcken, Archiv 12 (1937), S. 101.
7
In Z. 7 Schluss beginnt der Kontext vielleicht mit ᾽Αδικοῦμαι] o. ä., U. Wilcken, Archiv 12 (1937), S. 101 A. 2.
Zu δεφήνσορι ῾Επ̣τ̣ανο[μίας] und zur Datierung vgl. B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 308, Anm. 12.
Zu datieren in das späte 4. Jahrh., D. Hagedorn, Z.P.E. 34 (1979), S. 105; aber viell. vor 316 n.Chr. zu datieren, J.D. Thomas, B.A.S.P. 21 (1984), S. 232-233.
Die Lesung ῾Επ̣τ̣ανο[μίας] wird angezweifelt, R. Delmaire, Revue Numismatique 27 (1985), S. 123.
Zum defensor Heptanomiae und zur Datierung (in das späte 4. Jahrh. n.Chr.) vgl. P. Thomas 24-25, S. 220-221 und Anm. 12.
1
[λογ]ιοτ̣ά̣τ̣[ῳ], wohl [λαμπ]ροτ̣ά̣τ̣[ῳ], D. Hagedorn, B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 308, Anm. 12.
1-2
Zur Regierungsformel vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 16 (1979), S. 233.
Zu datieren: 24-28.8.593 n.Chr., R. S. Bagnall, K .A. Worp, Regnal Formulas S. 61.
Überschrift: Quittung über den Empfang von Vorauszahlung, E. Kiessling, Gnomon 17 (1941), S. 334.
3
Am Ende wohl zu erg.: οἴνου μούστου εὐαρέστου], N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 172, Anm. 15.
Nd. zusammen mit B.G.U. 3. 972, P. Jemstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215; Abdruck in S.B. 18 vorgesehen.
1
Am Anfang zu erg.: βασιλείας τοῦ θειοτάτου ἡμῶν δεσπότου Φλαουίου Μαυρικίου Τιβε]ρίου, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 62.
16
παρὰ κεράτια ἕξ: scil. <ἕκαστον>, K. Maresch, Nomisma und Nomismatia S. 169, Anm. 21.
18-19
. . [- -] | [- - → τ̣ῆ̣[ς] | [τρύγης oder τ̣ῶ̣[ν] | [τρυγῶν, P. Thomas, S. 55 und Anm. 16.
Zu datieren in das 6. Jahrh. n.Chr. und zum Dossier vgl. H. Harrauer, Archiv 37 (1991), S. 51, Anm. 2.Ähnliches Dokument: P. Brooklyn 16.
1
στ]ρατηλά(τῃ) (vgl. Anm. zur Z.) → παρὰ N.N. στ]ρατηλά(του); das Dokument ist wohl eine Quittung, K.A. Worp, briefl.
II 12
ἀδελ(φός) (app.crit.) wird bestätigt (gegen Index, S. 227), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 32 (1995), S. 37-38, Anm. 4.
57
χαλκοῦ ι̣ο̣ε̣ι̣δ̣ο̣υ̣σ̣ → χαλκοῦ κεκαυμ[ένου, I. Andorlini, B.A.S.P. 18 (1981), S. 9, Anm. 26.
V
κ]ε̣κ̣α̣υ̣μ̣ένου → [χαλκοῦ κ]εκαυμένου, I. Andorlini, B.A.S.P. 18 (1981), S. 9, Anm. 26.
V
χαλκοῦ ι̣ο̣ε̣ι̣δ̣ο̣υ̣σ̣: viell. χαλκοῦ λεπίδος, J.-L. Fournet, Travaux et Mémoires 12 (1994), S. 319, Anm. 21, vgl. auch B.L. 8, S. 293.
Identische Personen in P. Yale 3. 137: Antonia Thermoutharion (Z. 4-5) in P. Yale 137, Z. 42; Sarimmas (Z. 25) in Z. 149; Noumissios (Z. 32, 47) in Z. 147; Serenos (Z. 53) in Z. 194; Julia Koprous (Z. 55) in Z. 105.
Herkunft: Philadelphia und zu datieren: Anfang 3. Jahrh. n.Chr., P. Diog., S. 44-45, Einl.
Vl. nicht aus der 1. Hälfte des 4. Jhrh., A. Déléage, La capitation du Bas-Empire S. 65.
25
Apolinarios Sarimma ist wohl auch bezeugt in P. Erlangen 49, Z. 22, N. Gonis, Chr.d’Ég. 79 (2004), S. 349.
R
Philammon ist identisch mit dem in P. Strasb. 8. 737 und 738, vgl. P. Strasb. 8. 737-738, Einl.
V
σαφωνίτης könnte auch ,,Seifenerzeuger" bedeuten, J. Diethart, Studien zur byzantinischen Lexikographie S. 64.
Die einige Male genannten Zahlungen κατασύρταις sind vl. für Lederwerk aus der Nachbarschaft, R. Mac Müllen, Aeg. 38 (1958), S. 190 A. 4.
B R
Zu datieren nach der Mitte des 4. Jahrh. n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 247, Anm. 177.
B 13
᾽Ισιδώρῳ ὀξυγράφου: l. ᾽Ισιδώρῳ ὀξυγράφῳ, H.C. Teitler, Notarii and Exceptores S. 145.
C V
καλανταρικο(ῦ) (l. καλανδ-): viell. καλανταρικῶ(ν) (l. καλανδ-), F. Perpillou-Thomas, Fêtes d’Égypte S. 260, Anm. 63.
15
Πε..ς → viell. Πεουῆς oder Πεσῆς (am Original), J.M. Diethart, Pros.Ars. 1, Nr. 4406, Anm. 533 und Α̣κ̣α.ε.. → viell. ᾽Ακα[ῦ] Ε.., J.M. Diethart, Pros.Ars. 1, Nr. 192, Anm. 42.
I 4
᾽Αβρα(άμ): möglich ist auch ᾽Αβρα(άμιος), J.M. Diethart, Pros.Ars. 1, Nr. 70, Anm. 16.
4, 10
Mit τροφοῦ ὀρτύκ(ων) oder ὀρτοκ(ίων) sind nicht ,,eleveurs de cailles‘ (so Anm. zu Z. 4), sondern ,,les bénéficiaires de ces volailles‘ gemeint, P. Sorb. 2. 69, 52, Anm. 203.