P. Achmîm ⇧
Der Anfang von Z. 12 ist herzustellen: γί(τονες) [νότ(ου) βουνό]ς, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 262.
3
Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 262, weist statt Ψεναμούν(ιος) des Hg. auf seine frühere Lesung Ψενανου) = Ψενανούπ(ιος) hin, gibt aber an sich als möglich auch Ψενανού(φιας) zu, wobei die erstere Auflösung durch 7, 12, 37 gesichert sei.
22/3
L. etwa βορ(ρᾶ) | [ἡ προκει(μένη), ἀπηλ(ιώτου) ὁδ]ό̣ς, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 263.
12
Vor dieser Z. hatte Wilcken am oberen Rande der 2. Kolumne noch φ̄π̄[α - - - -] ἀν(ὰ) [- - - - -] (von 2. Hand, wie stets) gelesen (= Z. 12a).
25
L. φ̄π̄ς̄ statt φ̄π̄ε̄, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 263; es fehlt also die Parzelle φ̄π̄ε̄ zwischen Kol. II/III (d. h. 1 Blatt). ῾Αμερήφιος ist Versehen für ῾Αρεμήφιος, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 263.
28
Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 264) las Ἁρεμή(φιος) statt Ἁρμιύ(σιος) u. dahinter ἀν(ὰ) δ.
29
L. γί(τονες)] γ̄ ἀνέμων statt ] γί(τονες) ἀπηλιώ(του), Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 264.
33
L. ἰδι[ω]τικ(ὴ) γῆ, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 264 -Wilcken faßt den ganzen Text als das Ergebnis einer ἐπίσκεψις.
63-64
κωμογραμμ[ατεὺς κατασταθεὶς τῷ] ἐνεστ[ῶ]τι ἔ(τει) Φ[αμενώθ], oder: κωμογραμμ[ατεὺς γνώμῃ - - - τῶν ἀπὸ τῆς κώμης ἀναδοθεὶς τῷ] ἐνεστ[ῶ]τι ἔ(τει) Φ[αῶφι], N. Lewis, Chr.d’Ég. 45 (1970), S. 164-165.
64
Statt ἔ(τει) l. (πέμπτῳ) (ἔτει), ebenso Z. 75. Der Text stammt also aus dem Phaophi 196 n. Chr., Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 265.
75-76
[--- γνώμῃ ---] τῶν ἀπὸ τῆς κώμης [--- ἀναδοθείς τῷ ἐνε]στῶ[τ]ι ἔ(τει) Φαῶφι, N. Lewis, Chr.d’Ég. 45 (1970), S. 164-165.
III 38-65
Über der Kol. zu lesen: [ἀγρ]οφύλακε[ς] (vgl. schon die ed.pr. = S.B. 1. 4636, Z. 30), D. Bonneau, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 304 und Anm. 11.
40
Ende ist vielleicht zu deuten als ς´ (= ἔκτη) ἐπ(ιστολὴ) [σ]τρα(τηγικῶν) ἐπ(ιστολῶν) κολ(λήματος) κγ, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 265.
43
Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 265 έξεισ) [= ἐξ εἰσπ(ράξεως)?] statt ἐξεσ( ). Vorher las Wilcken 1887 noch statt [τοῦ προστί]μ(ου) etwa [ἐ]πιστλ/ο .
44
Wilcken las ebenso am Anfang noch / ς (= γίνονται δραχμαί), dann Haken einer Tausendzahl, weiter stand noch καὶ αἱ λ(οιπαὶ) (γίνονται) ς α– ; Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
L. Πετεμ– statt Πετεάσ(ιτος), also entweder Πετεμ(ῖνις) oder Πετεμ(ώνθης), Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
L. nach Wilckens Abschrift Σενμ̣ύσθα Πέλλου Γαλάτου, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
Wilcken las φανείο(υ) τὸ ς´, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266. Dahinter wohl ᾽Αρτέ[μ]ειτος statt Ἁρφά[ ]ειτος, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
Zur Zahl und Größe der Landgüter vgl. R.S. Bagnall in: Perspectives on Panopolis, S. 9-12.
143
L. πρεσβ(υτέρας) καὶ ᾽Αρτέμειτος νεω(τέρας) θυ(γατέρων) φανείο(υ) [Name wohl = φανίας] ˪γ̄, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266. - ˪γ̄ ist noch nachzuprüfen.
159
L. τὸ γ´ statt Τογ(γοῦς); dahinter fehlt nichts, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 267.
183
Σενψανσνῶ(τος) ῾Ηρακλήο(υ) Τρε̣μ̣[: zwei Zeilen sind ausgelassen worden; zu lesen:Σενψανσνῶ(τος) ῾Ηρακλήο(υς) κα̣ὶ̣ .[
23
Σενεσοντεως ist ein Genitiv von Σενεσόντις, J. Quaegebeur, Chr.d’Ég. 46 (1971), S. 166.