bleeding edge
 
Editionen in
HGV 28326

P. Achmîm

9
Zur Zahl und Größe der Landgüter vgl. R.S. Bagnall in: Perspectives on Panopolis, S. 9-12.
Die folgenden Ber. sind briefl. mitgeteilt von R.S. Bagnall (am Original):
passim
᾽Απόλλων oder ᾽Απολλώνιος (vgl. den Index): wohl eher ᾽Απολλώνιος
L. Πετεμῖ(νις) statt Πετέως, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
L. Πμενχείο(ος) statt Πασενχείο(υς), Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
L. Πετεμ– statt Πετεάσ(ιτος), also entweder Πετεμ(ῖνις) oder Πετεμ(ώνθης), Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
L. υἱῶν statt δι᾽ὦν, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
L. nach Wilckens Abschrift Σενμ̣ύσθα Πέλλου Γαλάτου, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
Wilcken las φανείο(υ) τὸ ς´, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266. Dahinter wohl ᾽Αρτέ[μ]ειτος statt Ἁρφά[ ]ειτος, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
183a
κα̣ὶ̣ Τρεμπόσι(ος) ἀδελ(φῆς) [
183b
Σενπελίλιος ῾Ηρακλήο(υς) Τρεμ[
191a
Σεναπολλω(νίας) Κολάνθ(ου) [
40
τῶν → τῶ(ν)
40
᾽Ι̣σ̣ί̣ω̣[νος → υἱῶ[ν
48
Ψ̣ένιτ(ος) → δ̣ι̣(ὰ) [Ψ]ά̣ιτ(ος)
74
Ἀνχώσιος → Ἀνχάσιος
81
Κωσ̣ά̣νφιος → Κομήφιος
88
Β̣ε̣σαρίω[νος ? → Βησαρίω[νος
122
Nach ᾽Απολλω(νίου) (vgl. die Ber. zu P. Achmîm 9, passim) noch zu lesen: (ὁμοίως)
124
Πετεμῖ(νις) (B.L. 2.2, S. 10) → Πετεασ(μήφιος)
125
L. ᾽Ασείο(υς) τοῦ καὶ Φατρεί[ο]υς, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
128
Πμενχείο(υς) (B.L. 2.2, S. 10) → Παμενχείο(υς)
129
Πετεμ(ῖνις) oder Πετεμ(ώνθης) (B.L. 2.2, S. 10) → Πετεασ(μήφιος)
131
L. ᾽Ορσ(ενούφιος) statt ᾽Ορσ(έως), Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
132
Σε̣ν̣ό̣ρσι(ος) → Σενάρσιος
133
Πέλλου (B.L. 2.2, S. 10) → Πεμοῦ
134
Anfang vermutet Wilcken ὦν statt καὶ, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
139
Wilcken las hinter Ψάιτος ein τ (Mutter?), Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
141
Anfang l. Σεναρσιήσιος, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266.
142
Φανείο(υ) τὸ ϛ′ (B.L. 2.2, S. 10) → Φανείους τοῦ καί
143
L. πρεσβ(υτέρας) καὶ ᾽Αρτέμειτος νεω(τέρας) θυ(γατέρων) φανείο(υ) [Name wohl = φανίας] ˪γ̄, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 266. - ˪γ̄ ist noch nachzuprüfen.
146
Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 267 Σενπανσεῦτος vor.
155
L. Λά̣μπω(νος) statt Λιμνα̣ί̣(ου)? Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 267.
157
Wilcken las Τεντυρε[ίτ]ου, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 267.
159
L. τὸ γ´ statt Τογ(γοῦς); dahinter fehlt nichts, Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 267.
160
Hinter [ ] las Wilcken τὸ β̄ = τὸ (δίμοιρον), Wilcken, Archiv 10 (1932), S. 267.
164
Nach Διονυσί(ου) noch zu lesen: Ψ.[.]σεν̣[, wohl Ψε̣[ν]σεν̣[
165
Διο]ν̣υ̣σίο(υ) → Τιθ]οείο(υς)
165
Σεν[ steht nicht da
168
Σενπήσιο(ς) → Σεννήσιο(ς)
183
Σενψανσνῶ(τος) ῾Ηρακλήο(υ) Τρε̣μ̣[: zwei Zeilen sind ausgelassen worden; zu lesen:Σενψανσνῶ(τος) ῾Ηρακλήο(υς) κα̣ὶ̣ .[
184
῾Ηρακλ(ήου) → ῾Ηρακλ[
191
Nach diese Zeile ist eine Zeile ausgelassen worden; zu lesen:
192
Σενπβώσιο(ς) → Σενπβήσιο(ς)
194
Κολάνθου → Κολάνθου Α[
200
Διοσ( ) → ἀδελ(φῆς).
201
ἀ̣π̣[ε]λ(ευθέρας) → ἀ̣π̣[ε]λ(ευθέρου), R.S. Bagnall, J.Jur.P. 21 (1991), S. 7-8.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #