bleeding edge
 

P. Merton 2

58
Nd.: Suppl.Mag. 2. 63.
59
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 59.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 225-227.
7
[ἀναγ]ορευθείσης, E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 217.
7 u.ö.
Antigona ist viell. identisch mit der in P. Med.Bar. inv. 3 R°, L. Criscuolo, Simblos 4 (2004), S. 23, Anm. zu Z. 9.
17
Für προίξ vgl. A. Biscardi, Iura 28 (1977), S. 1-9.
62
R
Photo: Montevecchi, La Papirologia, Tav. 33
= J.L. White, Light from Ancient Letters, Nr. 77
5
ἐπισ⟦θ⟧το̣λ̣ὴν» → ἐπιστο̣λ̣ὴν, W.G. Claytor (noted by H.C. Youtie in Michigan copy of P.Mert. 2)
11
ἐὰν θ̣έ̣λ̣ῃ̣ς̣ (?), H. C. Youtie, T.A.P.A. 91 (1960), S. 270-1 A. 121.
12
ποή̣σωι. Π̣ρὸ̣ δὲ τῶν ὅλων, H. C. Youtie, T.A.P.A. 91 (1960), S. 270.
14
Φαῶπ(ι) → φαμ̣ε (l. Φαμ̣ε(νώθ)), also zu datieren: 22.3.7 n.Chr., P.Oxy. 67. 4582, Anm. zu Z. 17-18.
62, 63
N.d.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 77 und 90.
63
Englische Übersetzung mit Photo: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 127 mit S. 128, Fig. 3.
= J.L. White, Light from Ancient Letters, Nr. 90
64
4
῾Ηρακλ( ) → ῾Ηρακ( ) χι(ριστοῦ) und Χεουεμ( ) → Χαουάν(ιος), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 31 (1978), S. 126.
67
Photo: Scrittura e Civiltà 20 (1996) nach S. 88, Tav. X a.
68
4
ἀδελφιδοῦς ist ein richtiger Genitiv, J. Bingen, J.E.A. 48 (1962), S. 179.
22-23
καὶ θ̣[αλλ]ῶν und κα|[τ᾽ ἔτος statt κε[φαλαίου. Vor καὶ vl. ὀκτ]ώ̣, J. D. Thomas, J. Jur. P. 15 (1965), S. 129-130.
30-31
ἐπιβολ̣[ῆ]ς̣ ἀρ|[ουρῶν - Zahlwort - ἀπὸ τ]ῆ̣ς, J. D. Thomas, J. Jur. P. 15 (1965), S. 130.
31-32
σιτοσ|[παρησομένων ἀρουρῶν καί, J. D. Thomas, J. Jur. P. 15 (1965), S. 130-131.
69
5
᾽Αργαίτ(ιδος), P. L. Bat. 12, S. 57, Nr. 91.
70
Zu datieren 29. Oktober 159 n. Chr., H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 562, A. 45.
8
πλύνου statt ναυνον, H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 562-563.
15
καὶ ὑπ(έρ), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 565, A. 61.
20
Πασβῆς, H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 565, A. 60.
29
(δραχμαὶ) [σκς] { (ὀβολοὶ δύο) } (ὀβολοὶ τρεῖς), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 564-565.
32
ἐὰν ἀπο̣λ̣[ίπωντ]αι wird abgelehnt, H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 565, A. 60.
71
Von derselben Hand geschrieben wie P. Merton 2. 80 P. Merton 3. 114, vgl. P. Merton 3. 114 Einl. und G. Messeri Savorelli, Analecta Pap. 7 (1995), S. 129-130.Herkunft Arsinoites, G. Messeri Savorelli, Analecta Pap. 7 (1995), S. 129, Anm. 2.
Photo: Menci, Scrittura e Civilità 3 (1979), S. 48, Tav. VIII
2
χάλκωμα ist richtig, J. Bingen, J.E.A. 48 (1962), S. 179.
3
῾Ηρακλειδιαίνῃ, J. Bingen, J.E.A. 48 (1962), S. 179.
72
Nd., zusammen mit P. Soc. 10. 1116, Choix de papyrus, Nr. 10.
1
Αὐτοκράτορο[ς], J. Bingen, J.E.A. 48 (1962), S. 179.
3
Λουκίου, J. Bingen, J.E.A. 48 (1962), S. 179.
9
Γεμέλ̣λ̣[ο]υ̣ statt ᾽Ιεμο̣ύ̣[θο]υ, H.C. Youtie, Essays C.B. Welles S. 38.
10
τεσσεράκοντα, H.C. Youtie, Essays C.B. Welles S. 38, Anm. 44.
11
ἑ̣α̣υ̣τής statt {ἑ}α̣υ̣τῆς, H.C. Youtie, Essays C.B. Welles S. 38, Anm. 44.
12
αὐτ]ῆς, H.C. Youtie, Essays C.B. Welles S. 38, Anm. 44.
73
Nd. M. Vandoni, Aeg. 47 (1967), S. 243-246 (nach dem Photo) und D. Hagedorn, Z.P.E. 4 (1969), S. 65-68 (nach dem Photo).
1
Παρὰ Τααρθ[ο]ώνιος, Vandoni, D. Hagedorn, Z.P.E. 4 (1969), S. 65-68.
2-3
θεῶν· τυγχάνω προ-]κεχειρισμένη, M. Vandoni, Aeg. 47 (1967), S. 243-246.
3
ἱερέ[ων τοῦ αὐτοῦ ἱεροῦ εἰς ---- καὶ τάς, M. Vandoni, Aeg. 47 (1967), S. 243-246.
4-5
κυρίων [Σεβαστῶν und z.B. νῦν δὲ μὴ δυναμένη, κα-] | [τ]αδ[ε]ὴς κατ᾽ ἀσθ(ενείας), εἰς πάνθ᾽ [ὅσα] ἱερῶι ἡμῶ[ν προσήκει ἐπιμελεῖσθαι, κατὰ τὰ κελευσοέντα, M. Vandoni, Aeg. 47 (1967), S. 243-246.
4
τῶν κυ̣ρί̣ων̣ [ἡμῶν ᾽Αντωνείνου καὶ Οὐήρου (?) ] → τῶν κυρίων [Αὐτοκρατόρων ᾽Αντωνίνου καὶ Οὐήρου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 40 (1980), S. 136 (vgl. B.L. 6, S. 78).
6
ἀκριβές oder ἀκρι<β>ῶς ὑπό und γενομένου [ἀρχιερέως καὶ ἐπὶ τῶν ἱερῶν καὶ ὑπὸ Τιμο-], M. Vandoni, Aeg. 47 (1967), S. 243-246.
6
α̣κ̣ι̣σ̣θ̣η̣ ὑπό, D. Hagedorn, Z.P.E. 4 (1969), S. 65-68.
7
γενομένου πρὸς τῷ ἰδί[ῳ λόγῳ, ἀπογράφομαι πάντα ὅσα προσ-], Vandoni, D. Hagedorn, Z.P.E. 4 (1969), S. 65-68.
8
Statt [κα]ὶ̣ ἐ̣λαι(κῆς)lies [καὶ] φιλαν̣θ̣(ρώπων), D. Hagedorn, Z.P.E. 4 (1969), S. 68.
9
τ̣ῶ̣ν̣ κυρ̣[ίων ἡμῶν → τῶν κυρ[ίων Σεβαστῶν], P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 40 (1980), S. 136.
9
κυρ̣[ίων ἡμῶν → κυρ̣[ίων Σεβαστῶν, N. Gonis, Tyche 23 (2008) p. 228.
18
κωπεῶν[ας sind die Griffe des tragbaren Tempelchens, E. Boswinkel, P. L.Bat. 17. 1, Anm. zu Kol. II. Z. 6.
20
εἰς λόγ(ον) ἱστιατορίας, M. Vandoni, Aeg. 47 (1967), S. 245-246.
74
Zu datieren 304 n. Chr., H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 566 u. A. 62.
7
αἱ π(ροκείμεναι), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 567.
9
διὰ γενικοῦ λόγου, wegen der Bedeutung vgl. S. 569, A. 71.
10
[ἄλλ]αι (ἀρτάβαι) ϛ | ἀπὸ, H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 568, A. 71.
11
] .. ζ | κα (ἔτους), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 568, A. 71
12
(γίνονται) (ἀρτάβαι) ιγ | (γίνονται), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 568, A. 71
13
κάτω τοπ(αρχίας), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 567.
14
{ (ἀρτάβαι) } [[φκα, H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 568-569, A. 71.
15
λο(ιπαὶ) |ἐν ἐχθ(έσει), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 568.
18
αἱ π(ροκείμεναι), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 567, A. 66.
75
ἐπὶ τὸ αὐτ̣ὸ̣ ὡ̣ρ̣[ισ]μ̣έ̣νας (δραχμὰς) ιβ-, H.C. Youtie, (nach dem Photo) Z.P.E. 6 (1970), S. 44, Anm. 2.
14
κε (ἔτους), J. Bingen, (nach dem Photo), Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 224.
26
ὡ̣ρ̣[ισ]μ̣έ̣νας (B.L. 6) → τ̣ῆ̣ς̣ λ̣ύ̣σ̣ε̣ω̣ς̣, P. Oxy. 44. 3166, zu Z. 26-27.
27
(ἔτους) κε, J. Bingen, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 224.
33-39
Z. 33-35 und Z. 36-39 sind nicht zwei verschiedene übereinander geschriebene Subskriptionen, sondern eine Subskription mit folgendem Wortlaut: ῾Ηρ̣α̣κλείδου | ὁ καὶ Δ̣ημήτρις | του̣ ῾Η̣ρ̣ακλείδου | [ἐπιδέδω]κα, L.C. Youtie, Z.P.E. 6 (1970), S. 44, Anm. 2, S. 45.
76
Photo: (Z. 1-36) Montevecchi, La Papirologia, Tav. 60
5
Νε̣ο̣κο̣σ̣[μίῳ τῷ καὶ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] → Νε̣ο̣κο̣σ̣[μίῳ τῷ καὶ Ἀλθαιεῖ], W. Clarysse, Tyche 22 (2007), S. 225 mit Anm. 46.
23
ἐφιστῶ{ν}`τι´(l. ἐφεστῶτι) → ἐφιστῶν`τι´, B. G. Mandilaras, The Verb S. 82, § 128.
77
Vl. τρίτον δ̣[ω]δέκατον, C. Préaux, Chr. d’Ég. 70 (1960), S. 292.
1
στρα(τηγῷ), H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 571, A. 80.
6
σιτολ(όγων) → σιτολ(ογίας), N. Gonis, Tyche 12 (1997), S. 251.
8
ζ̄ statt ζ, H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 571, A. 80
12-13
τρίτον δ[ω]|δέκατον --- (ἀρτάβαι) σα γ̄ῑβ̄, H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 570_571.
17
συνμεμέτ[ρ]ημα<ι>, H. C. Youtie, T.A.P.A. 92 (1961), S. 571, A. 80.
19-20
᾽Αντων̣ε̣ί̣ν̣ο̣υ̣ Σεβαστ(οῦ) | ῾Α̣θ̣ύ̣ρ̣ ., J. Bingen, J.E.A. 48 (1962), S. 179.
20
῾Α̣θ̣ὺ̣ρ̣ η̣, P. Petaus, S. 40, Anm. 1.
78
᾽Απίας → ᾽Αρίας (nach dem Photo), M. Vandoni, Acme 27 (1974), S. 312.
᾽Ασείδα → ᾽Ασπιδᾶ, M. Vandoni, Acme 27 (1974), S. 311 und P.J. Sijpesteijn, Acme 27 (1974), S. 312.
[Πανέδβ]υιος oder ein solcher Name, E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 216.
Vl. [παρὰ σοῦ mit einem Namen] in Zusammenhang mit der zweiten Person in 11 und 15, E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 217.
2
[Πανέδβ]υιος (B.L. 4, S. 50): Genitiv von Πανεδβεῦϊς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 31 (1978), S. 126.
5
Am Anfang zu erg.: [παρὰ ῾Η]ρ̣ακλήου (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Acme 27 (1974), S. 312.
6
Κούθου → viell. Κ<ολλ>ούθου, P.J. Sijpesteijn, Acme 27 (1974), S. 312.
9
ἑξακο]σ̣ί̣α̣ς̣ → χει]λ̣ί̣α̣ς̣ und χ´ → ᾽Α, P.J. Sijpesteijn, Acme 27 (1974), S. 312.
79
3
μηχαναῖ<ς>?, E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 216.
5
ἐπ̣έ̣βησαν, A. Swiderek, J. Jur. P. 14 (1962), S. 163 (auf dem Photo eher ἐξέβησαν).
5 u. 6
η̄ und θ̄ bezeichnen die Tage des Monats, A. Swiderek, J. Jur. P. 14 (1962), S. 163
9
δ̣απανᾶ̣τ̣αι, A. Swiderek, J. Jur. P. 14 (1962), S. 163 (mit Rücksicht auf die Bedeutung eher die 1. Person).
80
Siehe die Ber. zu P. Merton 2. 71; Herkunft Arsinoites, G. Messeri Savorelli, Analecta Pap. 7 (1995), S. 129-130, Anm. 2.
3
Aus ἀνελθόντων braucht sich nicht zu ergeben, dass Apollonius in Alexandrien ist, sondern nur weiter stromabwärts, E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 216.
5
χρί<α>, E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 216.
7
Aus ἐπεζήτησε braucht sich nicht zu ergeben, dass er in Schwierigkeiten ist, E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 216.
12
[εἴ]δῃ̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ εἰ, H.C. Youtie, bei P. Merton 3. 114, zu Z. 25.
81
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 383-384.
82
Nd. H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25.
ῥ[αί]σω, E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 216.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 266-267.
1
Βερενείκηι, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
4
ἀ̣ε̣ί oder ἔτ̣ι statt ὑ[π]έρ, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
5-6
εὐχο|μέ̣ν̣η σοι τά, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
6-7
ὑπαρ|χ̣θ̣ῆ̣ναι, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
8-9
οὐ|[κ ἀ]ν̣εδόθη, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
8
ἄ̣λ̣λα, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
11
[ἤ]μ̣ην, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
13
[κα]ί und ὑμεῖν, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
r.15
οὐκ → οὐκ (corr. ex ⟦ἢ⟧), N. Litinas (from photo)
16
ῥ[αί]σω, E. G. Turner, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
19-20
Σαρα|π̣ά̣μμων [[ὁ]] σε ἀσπάζομαι, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
22
σ̣ε̣ θ̣ε̣ο̣ῖ̣ς̣ und κυρ̣ί̣α statt καὶ Σ̣α-, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
23
(vacat) ἀ̣[δελφή, H. C. Youtie, Bull. Univ. Lond. 11 (1964), S. 22-25
83
Nd. M. David, B. A. van Groningen, Papyrological Primer4 Nr. 81.
Vgl. N. Aschoff, P. L. Bat. 14 (1964), S. 119.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 317-318.
18
ἐὰν ἐθέλῃς → wohl ἐὰν δὲ θέλῃς, D. Hagedorn, Z.P.E. 28 (1978), S. 283, Anm. 5.
22
ποί [[ε]]′η‵ς, M. David, B. A. van Groningen, Papyrological Primer4 Nr. 81.
22
με̣τάγραψον → ἀντίγραψον (nach dem Photo), N. Gonis, Comunicazioni [2] (1997), S. 60 mit Anm. 28.
84
Nd. mit Photo: C.P.Gr. 2, Nr. 66.
Vgl. C. Préaux, Chr. d’Ég 70 (1960), S. 293.
1
Serenos ist identisch mit dem in P. Bingen 105, siehe dort S. 395.
31
→ [Γέτα Καίσαρος Σεβαστοῦ], C.P.Gr. 2, Nr. 66
85
Photo: Tibiletti, Le lettere private S. 184
86
Nd. Choix de papyrus, Nr. 23; (vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 384-5).
1
μοσχομαγίρῳ, H.C. Youtie, bei P. Merton 3. 114, zu Z. 25.
2
μόσχου (λιτρῶν) χ, H.C. Youtie, bei P. Merton 3. 114, zu Z. 25.
3
λογι(στηρίῳ), H.C. Youtie, bei P. Merton 3. 114, zu Z. 25.
5
καὶ (ἔτους) ια καὶ (ἔτους) δ ᾽Επεὶ̣φ δ, H.C. Youtie, bei P. Merton 3. 114, zu Z. 25.
87
9
τὸ πρὸ ἐμ̣ῶν τειφασ̣ω̣[ν? → wohl τὸ προεινὸν (l. πρωϊνὸν) τειφαγ.[ (l. τιφαγίων, ,,Tiphe-Brötchen") (nach dem Photo), O. Waqfa 64, Anm. zu Z. 4 mit Fußnote 62.
88
Zur Ordnung der Quittungen vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, Archiv 30 (1984), S. 81.
V-VI
Die ἀπαιτηταί tragen unterschiedliche Namen: Παῆσις Παήσιως, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 244, Anm. 135.
V
κ(αί) → κ ̄, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Archiv 30 (1984), S. 81.
VI 4
Παησίων → wohl Παήσιως (nach dem Photo), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 244, Anm. 135.
XI 4
Zu datieren: 8.6.300 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 21.
XI 6-11, XII
Zu datieren: 300/301 n.Chr., J.D. Thomas, B.A.S.P. 15 (1978), S. 145, Anm. 57; zugestimmt von R.S. Bagnall, K.A. Worp, Archiv 30 (1984), S. 81.
90
Zu datieren zwischen Anfang Sommer 312 und Anfang Sommer 314 n.Chr., R. Rémondon, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 180.Zu datieren: 311 oder 310 n.Chr., P. Oxy. 33. 2668, Einl.
Zu datieren 309 n. Chr., C. Vandersleyen, Chronologie des préfets d’Égypte S. 84.Zur Datierung vgl. A. Swiderek, Eos 54 (1964), S. 163-164.
4
Διοσκουρί[δῃ τῷ καὶ ᾽Ιουλιανῷ], P. Oxy. 33. 2668, Einl.
8
Der ἐπίτροπος war vl. ἐπίτροπος ῾Επτανομίας, P. Beatty Panop., S. xvi.
91
Zu datieren: 31.1.316 n.Chr., M. Hombert, Bull.Pap. 282 (1966), S. 136.
4
Boubastos: nicht notwendigerweise im 6. Pagus, N. Gonis bei T. Derda, J.Jur.P. 31 (2001), S. 20, Anm. 15 und vgl. S. 22, Anm. 23.
15
Übersetze: ,,I came away", E. G. Turner, Cl. Rev. 10 (1960), S. 217.
19
Die Zeile fängt erst mit Αὐρήλιος ᾽Ισίδωρος an, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 33 (1979), S. 231, Anm. 13.
20
Die Funktion ἐξάκτωρ ist nicht gleichzusetzen mit στρατηγός, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 90 (1992), S. 244, Anm. 30; abgelehnt von J.D. Thomas, Chr. d’ Ég. 70 (1995), S. 235 und Anm. 30.
21
ἡγ̣οῖτο → γίνοιτο, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 33 (1979), S. 231, Anm. 13.
92
Photo: Montevecchi, La Papirologia, Tav. 85; Nd. C.P.J. 3. 518d.
6
χορτωσπέρμου, H. C. Youtie (nach dem Original) an M. Stern, C.P.J. 3. 518d.
10
αὐξήσαντα, C.P.J. 3. 518d.
93
Photo: Montevecchi, La Papirologia, Tav. 91; Leone, Stud. Pap. 15 (1976), S. 144; = Naldini, Il Cristianesimo Nr. 79
Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo S. 310-312.
94
Der Text ist wohl früher zu datieren, H. Geremek, Karanis S. 7, Anm. 6.
95
Herkunft auf Grund der Arabotoxotai viell. Arsinoites, P. Customs, S. 95, Anm. 24.
Nd. u. vgl. J. Gascou, B.I.F.A.O. 76 (1976), S. 207-209.
Vgl. E. Wipszycka, Byzantion 39 (1969), S. 194-195, Anm. 1.
1
λ̣ε̣υκαντής: ,,blanchisseur", L. Robert, Rev.ét.gr. 79 (1966), S. 761 und Anm. 5 (fehlerhaft zu P. Merton 2. 93).
4
πρωτοδημότης: der Vereinspräsident, vgl. J.-M. Carrié, Ant.Tard. 7 (1999), S. 347.
96
2
Zu ἑορτικά, ,,redevance perçue par le propriétaire" vgl. F. Perpillou Thomas, Fêtes d’Égypte S. 245-246.
97
Kein ,,receipt", sondern ,,agreement", P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 75.
2
πλακοπρίστῃ: ,,Marmorplattensäger", L. Robert, À travers l’Asie mineureAthen 1980 S. 223.
5
Auf Grund der ἑκουσίᾳ γνώμῃ ist die Herkunft viell. Arsinoites, P. Heid. 5, S. 153, Anm. 52.
10
Τ̣ι[.]ρ̣είν̣ο̣υ → viell. Τα̣[υ]ρ̣είν̣ο̣υ (nach dem Photo), P. van Minnen.
15-16
ἐντεῦθεν ἤδη dürfte noch zum vorausgehenden Satz gehören, P. Heid. 5, S. 159, Anm. 99 und P.J. Sijpesteijn, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 75., Anm. 14.
98
Die Herkunft Oxyrhynchites wird bestätigt, A. Jördens, Laverna 10 (1999), S. 140, Anm. 78.
5
κτ̣ω̣μ̣ένων: κτ̣ω̣ scheint sicher; der Vorschlag γα̣μ̣ετῶν zu lesen (so J. Beaucamp, Le Statut de la femme S. 54, Anm. 17 ) wird abgelehnt (nach dem Photo), N. Kruit.
10, 15
Κέλους → Σκέλους, J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz. Not. S. 79.
99
Dieselben Personen begegnen in P. Princ.Univ. 2. 90-91 und P. Mich.Inv. 1818 (letzter Text auch von derselben Hand), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 108 (1995), S. 196.
3-4
κεράτια ὄβρυζα τέσσαρες | (γίνεται) (κεράτια) δ μό(να) → Κε̣ρέκου δ(ιὰ) ᾽Ιωσ(ῆφ) ᾽Ιωάν(νου) κερ(άτια) ἑπ̣τ̣ά̣, | (γίνεται) ζ μό(να), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 108 (1995), S. 196.
100
Zu datieren: 20.10.669 (gegen B.L. 8, S. 209), R. Ziegler, Z.P.E. 106 (1995), S. 192.
Zu datieren: 22.10.669 n.Chr., J. Gascou, K.A. Worp, Z.P.E. 49 (1982), S. 88.
Zu datieren: 21.10.699 n.Chr., M. Hombert, Bull.Pap. 28 (1966), S. 137.
1
Πεττπήδιος → Πεττήριος, J. G. Keenan, Z.P.E. 16 (1975), S. 43-44.
3
κ(α)θ(αρᾶς) → κ(όλλα)θα, H.I. Bell, vgl. J. G. Keenan, Z.P.E. 16 (1975), S. 46, Anm. 8.
4
(λάκκα ?) → (λάκας), C.P.R. 8. 66, Anm. zu Z. 2.
5-6
νοτ(άριος) [ὁμολογῶ?] | ὑπ̣εσχ̣[<ηκ>έν]α̣ι̣ ἐπίσταλμ̣[α ..]. τῆς ἁλικ(ῆς) λάκ(κων) → νοτά̣ρ̣(ιος) |ὑπ̣έγρ̣[αψ]α̣ τ(ὸ) ἐπίσταλμ̣[α τῶ]ν̣ τῆς ἁλικ(ῆς) κ(ολλά)θ(ων), J. G. Keenan, Z.P.E. 16 (1975), S. 44-46 und Anm. 8.
6
ἁλικ(ῆς): viell. eher ἄλικ(ος), „fish-sauce“, N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 46 (2000), S. 136.
7
λ(άκκων ?) → (λάκων), C.P.R. 8. 66, Anm. zu Z. 2
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #