P. L.Bat. 11 ⇧
Zu datieren 24. Dezember, H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 300, A. 2.
I 19
ἐκψιάτιων (l. ἐκψιάτιον) ἑνὸς κενδ(ηναρίου), d.h. ,,Verlust beim Schleppen in Höhe von einem centenarion", J. Bingen, Chr. d’Ég. 38 (1936), S. 166-167.
I 19
ἐκ ψιατίων (l. ψιαθίου) ἑνὸς κενδ(ηναρίου) α, H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 300-304.
II 18
ἐκψιάτιον ἕνα κενδ(ηνάριον), J. Bingen, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 166-167.ἐκ ψιάτιον (l. ψιαθίου) ἕνα (l. ἑνὸς) κενδ(ηναρίου) α, H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 300-304.
Vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 18 (1981), S. 38-44.Zu datieren im Frühjahr 341 n.Chr. (?), R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 18 (1981), S. 39.
ιγ– ist viell. ein Fehler für ιδ– , P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 22 (1976), S. 106.
I 4, II 7
ιγ̄ ist richtig (gegen B.L. 7, S. 96). Der Text ist in das Jahr 340 n.Chr. zu datieren, C.P.R. 7, S. 79-82.
II V
Zu lesen, parallel mit der Faserrichtung: προσ?]ανγέλματα σ̣[ι]τ̣ο̣λόγω̣[ν] κ[ώμης Πρήκτεως, C.P.R. 17 A. 31, C.P.R. 17 A, S. 67, Anm. 6.
II 2
῾Ερμ(ουπολί)]το‵υ′ → ῾Ε]ρ̣[μοπο]λ̣ί̣του, C.P.R. 17 A. 31, C.P.R. 17 A, S. 67, Anm. 6.
II 15
μερίδ̣ο̣ς̣ ῾Ερμ(ουπολί)το‵υ′ → μερίδος ἐργ̣ά̣του, C.P.R. 17 A. 31, C.P.R. 17 A, S. 67, Anm. 6.
4-5
῾Α̣ρ̣σ̣ι̣ε̣φ̣ ὑπογράφο(ν)|τος (B.L. 5, S. 61) → ἀ̣ρχ̣ε̣φ̣[όδο]υ ἑξ(ῆς) ὑπογράφο‵ν′|τος, C.P.R. 7, S. 51, Anm. 1.
V
῾Αρσνιεφ Φ(ρουρίου) λιβ̣ό̣[ς → ἀρχεφό̣δ̣(ου) Φ(ρουρίου) Λιβ[ός], C.P.R. 7, S. 51, Anm. 1.
Genauer zu datieren in das Ende des 4. oder in das 5. Jahrh., J. Bingen, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 167.
1
[῞Υπατ(είας) το‵ῦ′ δεσπότο‵υ′ ἡμῶν] → wohl [Μετὰ τὴν ὑπατείαν], R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 16 (1979), S. 241.
10
ἅμα̣ λειτουργός → ἀμπελουργός, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 275.
12
[ποιοῦντα α]ὖ̣θ̣ις → [τοῦ ἐργα?]σίο`υ´; am Zeilenende ist ἀ̣π̣ό̣ zu tilgen, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 275.
V
᾽Εγγύ(η)] Π̣α̣πν̣ο ‵υ′ θίο̣ ‵υ′ Γούνθ̣ο̣υ̣ ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣ Spuren → → ]… Παπνοῦθις Γούνθου ἀ̣π̣ὸ̣ ἐ̣π̣[οικίου? Πασηει, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107.
Gehört zu den Sarapiontexten. Der Text enthält eine erneute Verpachtung des Grundstücks, das vorher verpachtet wurde, u. zw. in P. Sarap. 27 W. Peremans, Gnomon 35 (1963), S. 804.
5
Die Behauptung, dass Toparchien Περὶ πόλιν ἄνω oder κάτω nur in dem Hermopolitischen Gau begegnen, kann angesichts P. Tebt. 3. 838, 5 und 986, 3 nicht angenommen werden, E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 31.
᾽Οσυ̣τέους καὶ Αὐξώνιος (Lesung zweifelhaft) sind Dorfnamen, nicht Personennamen, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 273.
σπόρον ὅν → σπορὰν ἥ̣ν̣, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Mnemosyne 31 (1978), S. 289, Anm. 11.
2
Ὀσυ̣τέους → Ο ̣[ ] ̣σεους (wohl ein Personenname) (vgl. B.L. 9, S. 152), N. Gonis, Archiv 51 (2005), S. 88-89 mit Anm. 10.
2
Αὐξώνιος → l. Αὐσόνιος (Nominativ statt Genitiv), N. Gonis, Archiv 51 (2005), S. 89.
2
Die Lesung des ersten Ortsnamens ᾽Οσ̣υτέους (vgl. B.L. 7, S. 96) ist abzulehnen; ἐ̣[πο]ι̣κίου gehört nur (als fester Bestandteil) zu diesem nicht lesbaren Ortsnamen, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107-108 (am Original).
3
λαμπ̣ροτάτοις bezieht sich wohl auf die vorgenannten Personennamen, nämlich Ο ̣[ ] ̣σεους und Αὐξώνιος (l. Αὐσόνιος), N. Gonis, Archiv 51 (2005), S. 88-89.
9
σπορὰν ἥ̣ν̣ (B.L. 7, S. 96) → σπορὰν ⟨ἥν⟩, N. Gonis, Archiv 51 (2005), S. 88-89, Anm. 10.
14
ἀπο̣δ̣ό̣σο σοι μησὶ → ἀποδώσω σοι μέχρι, P.J. Sijpestein, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 273.
Die Herkunft Hermopolites (B.L. 8, S. 199) trifft nicht zu, vgl. Z. 22 und J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz. Not. S. 51.
5
καὶ τὴν ῥύ]σ̣ι̣ν̣ → viell. καὶ ἐκ τῆς ῥύ]σ̣ε̣ω̣ϛ̣, A. Jördens, Z.P.E. 65 (1986), S. 110.
11
ἀ̣ργυρίου μικ̣ροῦ: gemeint ist Kupfergeld; der Pachtzins darf wohl in Minimi bezahlt werden, K. Maresch, Nomisma und Nomismatia S. 48.
17
ἀποβάλ[λεσ]θ̣ε → ἀποβαλ[έσ]θ̣ε (l. ἀποβαλέσθαι), A. Jördens, Z.P.E. 65 (1986), S. 121.
24
Χριστοδώρου νο(μικοῦ) → Χριστοδώρου Zeichen, J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 51.
4
Wohl derselbe Καλλίνικος im späteren P. Sorb. 2. 69, vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 22 und S. 242, Anm. zu 83 C, Z. 1.
5
μ̣ε(γάλης) → π(αρά) (nach dem Photo), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121, Anm. 6.
11
l. περὶ τὸ αὐτὸ ἐποίκιον περὶ πρακτορίαν, H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 307, A. 29.
15
τόπον καλουμένον (l. τόπων καλουμένων), H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 307, A. 28.
16-17
παρασχεῖν | [λόγ]ου (l. λόγῳ) ἐνοικείου (nach einer Photographie), H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 309.
1
῎Ε̣[τους εἰκοστοῦ καὶ] τ̣ε̣τ̣άρτου → ῎Ε̣[του]ς̣ τ̣ε̣τ̣άρτου κ[αὶ εἰκοστοῦ], K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.
3
᾽Αντ̣ωνεί̣[νου ᾽Αρμενιακοῦ → ᾽Αντω(νίνου) Σεβ(αστοῦ) [᾽Αρμενιακοῦ] (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 49 (1982), S. 103.
7-8
Σο[υάει μητρός ]|τοικ̣{… → Σο[……. κά]|τοικ̣[ος, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.
7 u. 25
Die Richtigkeit des Genetivs Σουάει wird angezweifelt, E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 31.
12-13
Die Erg. ἔχειν (Z. 13) gehört vor τὸν̣ [ὁ]μ̣[ολογο]ῦ̣ντ̣α in Z. 12, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 264.
20
Die Erg. Μεσορή → wohl ᾽Επείφ, gemeint ist der 30. Epeiph, B. Tenger, Die Verschuldung im römischen Ägypten S. 39, Anm. 133.
Die Konsuldatierung deutet auf 3.1.372 n.Chr., oder, wenn das Postkonsulat gemeint ist, auf 3.1.373 n.Chr. Im letzeren Fall sind mit τῆς εὐτυχούσης ἔτους ι ʃ ″ | καὶ ϛ ʃ ″ βʃ ″ νέας ἰνδικτίωνος (Z. 12-13) das laufende 10. und 6. Regierungsjahr und die kommende 2. Indiktion gemeint, N. Kruit (gegen B.L. 7, S. 97; unter Zustimmung von K.A. Worp).
Zu datieren: 3.1.373 n.Chr., Z.M. Packman, Chr.d’Ég. 50 (1975), S. 287 und R. Résmondon, H. Cadell, Akten XIII. Kongr. S. 64, Anm. 25.
3
Πετάχορ ist bekannt aus P. Tebt. 3. 876, 5 und B.G.U. 8. 1808, 17. Die Anmerkung zu diesem Wort ist also zu berichtigen, E. Van ’t Dack, Bibl.Or. 22 (1965), S. 31.
4-5
Θερα | μ̣ο̣ύσ̣εως → Θενα | μούνεως, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 270 (nach einem Photo).
6-7
τρα̣πε̣ζε̣ί̣|τι τῆς αὐτῆ̣ [ς] πόλεω̣ς̣ → τρα̣ πε̣ ζε̣ ί̣|τι <ἀπὸ> τῆς αὐτῆ̣ [ς] πόλεω̣ς̣, R. Bogaert, Z.P.E. 116 (1997), S. 100 und Anm. 82.
12-13
ιʃ″|καὶϛʃ″βʃ″ νέας ἰνδικτίονος deutet auf die 16., welche auch die 2. neue Indiktion ist, hin, K.A. Worp, briefl. Vgl. aber auch P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 269.
15
δ᾽ ἐκτε[ί]σεω[ς ὄν]τ̣ο̣ς → δὲ ὑ̣πε[ρ]πεσ[όν]τ̣ο̣ς, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 273.
16-17
ἀ̣π̣[ο]|πείσω → |τελή̣σω (l. τελέσω), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 29 (1978), S. 273 u. Anm. 14.
7-8
ἀγορ]|ᾶι ᾽Α̣λ(εξανδρείας) ist eine zweifelhafte Lesart, J. Bingen, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 167.
Zu datieren in das 4. Jahrhundert statt 3./4. Jahrhundert, J. Bingen, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 167.
6
δ[ι]ασ[τ]ολῆς statt (τῆς) ἀ̣π̣οχ̣ῆς (anerkannt von H. Hunger), H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1965), S.310-312.
16-17
Die Interpretation dieser Zeilen ist zweifelhaft. Man wird eher an ein Mass als ein Total von 2 1/2 Artaben denken, E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 31.
Handelt es sich hier um eine Art Liturgie, die der Vater des Betroffenen nach dessen Tod erfüllen soll? J. Bingen, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 168.
4
῾Ωρίων προδεδι(γμάτικε?) (καὶ) ᾽Ηλείας π(αρα)δ(έδωκεν) (ἀρτάβας) β, H.C. Youtie, T.A.P.A. 98 (1967), S. 520-526.
Vl. muss man in Zeile 1 den Titel des Beamten herstellen. ῾Ηρακλείδου bezeichnet sodann den Bezirk des Beamten, E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 31. (Nicht sehr wahrscheinlich, da in diesem Falle ῾Ηρακλείδου für ῾Ηρακλείδου καὶ Πολέμωνος stehen müsste, E. Boswinkel.)
9-12
[Μά]ρκου| ᾽Α̣ὐρηλίου̣ [Σεουήρου]| ᾽Α̣λ̣εξάν̣[δρου Καίσαρος]| τ̣ο̣ [ῦ κυρίου], E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 31.
Die Auflösung zu ν(ούμμους) wird angezweifelt, M. Crawford, Aufstieg u. Niederg. röm. Welt. II, 2 S. 581, Anm. 80.
2
Die Lesung ν(ούμμους) wird abgelehnt (am Original), H. Harrauer, R.S. Bagnall, Currency and Inflation S. 15, Anm. 11.
Herkunft: Herakleopolites, N. Gonis, Archiv 51 (2005), S. 92 mit Anm. 30 (vgl. D. Hagedorn, Z.P.E. 150 (2004), S. 158-159).
V
κουρίωσος ist Substantiv, Beamter des cursus publicus, zu dem Sicherheitsdienst gehörend, J. Triantaphyllopoulos, Atti dell’ XI. Congr. Intern. di Papirol. S. 249-259.
R°
Zu datieren: 5.1.430 oder 445 n.Chr., N. Gonis, Archiv 51 (2005), S. 92 mit Anm. 30 (nach D. Hagedorn, Z.P.E. 150 (2004), S. 158-159).
Zu datieren 27. Mai 349 n. Chr., P. J. Sijpesteijn, Jahrb. Öst. Byz. Gesellsch. 11-12 (1962), S. 3.
5
Ζωίλου, H. Hunger (nach dem Original) brieflich an H. C. Youtie, T.A.P.A. 94 (1963), S. 340, A. 37.
6
κυρί(ου) → κυρίο(υ), R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 318 (am Original).
21
προγεγραμ‵μ′(ένον) → προγεγραμμένο(ν) ‵μ(ου)′, R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 316.
22
Βυχανοῦπιν → Βοχανοῦπιν (Druckfehler), P.J. Sijpesteijn, R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 316.
23-24
[....].τανος Τ̣ε̣β̣|[εισεί]ω̣νος (als Τεβεσείων im Index) → [....]πίωνος Τε..|[....]ω̣νος, R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 316.
26
[....]. (ἔτων) με ν̣[ → υἱόν] μου ἐκ ….[, R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 316.
28
[....]α̣λογον ...[.. → (ἔτων)] λγ οὐ(λὴ) γόνα(τι) ἀ̣ρ̣ι̣σ̣(τερῷ), R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 316.
32-34
Die Ergänzung des Kaisernamens ist zweifelhaft, auf ihn folgt nie τοῦ κυρίου, E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 32.
9
Die Ergänzung Π[ολυδεύκους scheint gewagt, E. Van ’t Dack, Bibl. Orient. 22 (1965), S. 32.
18
κ* → λε (Druckfehler) (nach dem Photo), N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 45 (1999), S. 119, Anm. 32.
V
Κυνῶ<ν> → Κυνῷ, vgl. B.L. 5, S. 63 zu Z. 5 und N. Litinas, Z.P.E. 117 (1997), S. 210.
3
ὅ̣ν̣ π[ρ]ο̣έδω̣κ̣άς → ὅνπ[ε]ρ ἔδωκάς or ὃν π[α]ρέδωκάς, C. Balamoshev (from photo)
5
Περσ̣έ̣α̣ν Σ̣οτούχων̣ BL 5.63 : περσ̣έ̣α̣ν Σ̣οτούχων̣ ed.pr. → π̣εν̣αα̣π̣οτουχων̣, C. Balamoshev (from photo)
5
Περσ̣έ̣α̣ ist wahrscheinlich der Name eines Dorfes und nicht 'Pfirsichbaum', E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 32. Statt des rätselhaften Namens Σ̣οτούχων̣ kann man besser ein Partizipium lesen, das mit ἀνελθών übereinstimmt und wovon [ἐν] τῷ π̣ά̣τῳ abhängt, E. Van ’t Dack, Bibl. Or. 22 (1965), S. 32.
Nd. R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176-179. Zu datieren 4./5. Jahrh., R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.ἕνεγκεν statt ἕνεκεν, R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.
2
Nach φοραδίου ein Komma und βούλωντε statt καλῶντε, R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.
4
Nach αὐτώ ein Strich statt eines Punktes, R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.οἶδον ὅτι ὡς τὰ ἐκεῖσαι ὡς und ἐστίν, οὐκ ἴφερων, R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.
5
Nach ἄνω ein Komma, ἔασων und κτήματη, ἕως οὗ εὕρω τὴν τιμήν–εἰδού, ἀπέστιλα, R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.
7
παρασχεῖν αὐτοῖς τὸ φοράδιν· καὶ und παρέχουσιν, καὶ προθεσμ<ί>α, R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.
8
ἄχρης ἂν und τιμή. Καὶ οὐκ ἔασές μοι κατά, R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.
9
-μίαν ἕως οὗ εὐτρεπισθῖ ἡ τιμὴ εἰς πλήρης. Καί, R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 176, A. 2.