P. Giss.Bibl. 3 ⇧
2
ἔπ̣[εμψε]ν → ἐπ̣[έδωκε]ν, P. Heid. 7, S. 57, Anm. 29.
14
Vgl. zum 27. Mesore als σεβαστή Wilcken, Archiv 10 (1932), 274.
= Select Papyri 1, Nr. 117
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 117.
L. ῥίπτε[ι]ν. Die vom Hg. mißverstandene Stelle besagt: ,,ich bin nicht gewohnt, überhaupt irgend ein Aktenstück fortzuwerfen und vor allem nicht die notwendigeren", Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 117.
12
ῥίπτειν (verschleudern), vgl. B.L. 2, 2 S. 67 f., ferner W. Schubart, Gnomon 8 (1932), S. 552.
36
`Φίλωι´ → wohl `Φίλωι´, D. Hagedorn, Z.P.E. 65 (1986), S. 87.
40
σεινασπάζου (l. συνασπάζου) → [῟Ι]σειν ἀσπάζου, Select Papyri 1, Nr. 117.
= Select Papyri 1, Nr. 118
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 118.
6
Wilcken, Archiv 10 (1932), 274, tritt Büttners Ableitung der Form φισθήση̣ von φείδομαι bei.
Von Wilcken, Archiv 10 (1932), 274, in die Zeit Diokletians datiert.
3
τρία κνίδεια στατήρων, B.L. 2, 2 S. 211 (dort: Huntbei Bell, The Classical Review 47 (1933), S. 41.
4
κνίδειον ἓν νούμμων, ebenso.
1
διαφέροντι, B.L. 2, 2 S. 211 (dort: Bell, The Classical Review 47 (1933), S. 41.
W. weist zur Einleitung darauf hin, daß ein 3. Jahr Garacallas nie gezählt worden ist.
Nach Wilcken, Archiv 10 (1932), 275 gehört der Text eher ins 4. als ins 3. Jahrh.
Wilcken, a. a. O. S. 275 liest οὐ μ . . . . κη statt οὐκ ἀνάνκη.
4
τουπ̣ε̣υ̣η̣ (viell. von Τουπευῆς oder Πευῆς, vgl. Anm.) → τοῦ α̣ὐ̣ (τοῦ) [[η]], P. Giss.Bibl. 3, S. 40.
5
σοί = σύ, B.L. 2, 2 S. 211 (dort: Bell, The Classical Review 47 (1933), S. 41.
6-7
μάτια statt ἕκτια, ebd.
11
L. ἐκ πάντων statt ἐκπαστῶν, Wilcken, Archiv 10 (1932), 275.
16
L. ἠ statt εἰ, Wilcken, Archiv 10 (1932), 274.
20
οὐ μνήσκη (= μιμνήσκῃ) κτλ. ὁμοῦ. (,,Denkst du nicht an das Salz, das wir miteinander gegessen haben?"), W. Schubart, Gnomon 8 (1932), S. 552.
22
Wilcken, a. a. O. S. 275 κἂν̣(?) ἐπιστα̣λ. . . . γράψο̣[ν].
16/7
L. μετὰ τοῦτον τὸν μῆναν, Wilcken, a. a. O. S. 275.
9
Wilcken, a. a. O. S. 275 schlägt zur Nachprüfung vor ὅτι λ]έγ̣ω̣ σ̣[οὶ] κἀγώ.
= Naldini, Il Cristianesimo Nr. 22
Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138 (nach einem Film).
Die Ergänzung [τῷ φιλτάτῳ] ist abzulehnen, H. Koskenniemi, Studien zur Idee und Phraseologie des Griechischen Briefes bis 400 n. Chr. S. 98 A. 2.
1
[---] π̣α̣[τρί, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136 u. 138.
16
[….]. ης ἐ̣ὰ̣ν μ̣ὴ̣ [.. Σα]ραπίωνι τ . [, S. 137.
17
[….] Κορνῆ̣λις̣ .. [..] α̣τη̣ωνλε̣[..] …, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
18
[….]……….ἔ̣χω πρᾶγμα κ[..] …, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
19
[……] Σ̣α̣ρα̣πί̣ω̣να̣ ὅτι μὴ σ̣τρ . [..] . ζι̣ς̣ M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
20
[…]……….. ἡμάρτησα …[.]…., M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
21
[…]………. Κ̣ορνῆλιν̣ κα̣ὶ ὤμοσ̣α̣ν̣, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
22
[…]… Δ̣ι̣ο̣νυ̣σ̣[…]….. α̣φ̣οπ ., M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
23
[…]……..κύ̣ριέ μου πατήρ, πρὸς̣ ἡμᾶ̣ς̣, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
24
.. [……..]…. α̣ ἂν ὁ θ(εὸ)ς `ἐ´θέλῃ … ε̣ν, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
25
..[.]..[………]… Κορνῆλις ….., M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
26
…….[…….] ἀ̣σ̣π̣ά̣ζετε ὑμᾶς πάντας, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
27
μέγα ἀσπάζετα̣ι̣ ὑ̣μ̣ᾶς [..]… σω̣ [ ] ., M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
28
…. [ ] ἐρρῶσθαί σε εὔχ(ομαι), M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
V
μο̣[υ] u. Δ̣η̣μητρίου, M. Naldini, Il Cristianesimo S. 136-138.
22
ὅτι οὐ χειλοῦνται, K.F.W. Schmidt, Philol. Wochenschrift 52 (1932), S. 1362-3.
10
ποιή[σ]ω̣ν → ποιῆ[σ]ω̣ν, l. ποιῆσον, J. Beaucamp, Dumbarton Oaks Papers 47 (1993), S. 192, Anm. 48.