p.koeln;1; in
BL Online

P. Köln 1

50
Vgl. H.J. Wolff, Z.Sav. 96 (1979), S. 332-333.
24
Τοᾶ̣με: Wiedergabe von t3-wḥm.t ,,Stockwerk", J. Quaegebeur, L’égyptologie en, 1979 S. 269.
51
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 11.
Vgl. H.J. Wolff, Z.Sav. 96 (1979), S. 332-333.
3
Pelaias, Sohn des Psenthotes, ist viell. identisch mit dem in O. Wilcken 2. 1619, K. Vandorpe in: Politics, Administration and Society, S. 418 und 430.
52
5
᾽Α[θριβιτῶν πόλεω]ς → wohl ᾽Α[ρσινοιτῶν oder ᾽Α[ντινοέων πόλεω]ς, H.J. Wolff, Z.Sav. 96 (1979), S. 334; Aber ᾽Α[θριβιτῶν → ᾽Αθ[ριβιτῶν (nach dem Photo), J.R. Rea, Class.Rev. 30 (1980), S. 261 (fehlerhaft zu Zeile 4).
28, 76
πλήρη̣ → πλήρη, J.R. Rea, Class.Rev. 30 (1980), S. 261.
54
4, 9
Zu Κλασσικός (Classicus), vgl. S. Daris, Aeg. 63 (1983), S. 134-135.
55
2
᾽Απολλοθέωι: ᾽Απολλοθέωνι ist doch möglich (gegen Anm. des Ed.; nach dem Photo), J.R. Rea, Class.Rev. 30 (1980), S. 262.
12
Γορδιανοῦ] → Γορδιανοῦ Εὐσεβοῦς] (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 54 (1984), S. 76; so auch J.R. Rea, Class.Rev. 30 (1980), S. 262.
19
Πεττιρίου als Kuhname ist möglich (gegen Anm. des Ed.), J.R. Rea, Class.Rev. 30 (1980), S. 262J.E.A. 68 (1982), S. 281, Anm. zu Z. 7.
56
Englische Übersetzung mit Photo: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 368-370 mit Fig. 28.
Nd. G.H.R. Horsley, New Docs (1976), Nr. 15.
9
᾽Αμᾶν → viell. ἀμάν (l. ἀμμάν), J.R. Rea, Class.Rev. 30 (1980), S. 262.
11
Γρανίαν (Mann) → wohl Γρανίαν (Frau), J.R. Rea, Class.Rev. 30 (1980), S. 262.
57
Κeine Einladung zum Serapismahl, vgl. P. Soc. 15. 1543, S. 301.
Nd.: M. Totti, Ausgewählte Texte der Isis- und Sarapis-Religion Nr. 48.

S.B. 10

→ P. Köln 1 57