p.berl.salmen; in
BL Online

B.G.U. 18

→ Nd. mit neuem Fragment und Photo: P. Berl.Salmen. 1.
→ Nd. mit neuen Fragmenten und Photo : P. Berl.Salmen. 18.
9
300 Artaben erscheinen außergewöhnlich hoch, Ch. Armoni, Tyche 16 (2001), S. 321.
14
Erg. wohl ein finiten Verb, viell. γ̣[εωργεῖ] oder γ̣[εωργοῦσι], Ch. Armoni, Tyche 16 (2001), S. 321.

P. Berl.Salmen.

5
23
There is a hand change at the beginning of this line, see P. Heid. 9, p. 8 with footnote 21.
6
7
[- ca.23 - --- (πυροῦ ἀρτάβας)] → [- ca.23 - --- λβ (ἔτους) (πυροῦ ἀρτάβας)], W. Clarysse, ZPE 168 (2009), p. 243.
7
ιε <(δρ.)> Ε[υ] → ιε Ε[υ], W. Clarysse, ZPE 168 (2009), p. 243.
7
ιβ (δρ.) ψ → ιβ Γψ, W. Clarysse, ZPE 168 (2009), p. 243.
7
κη (δρ.) ρ → κη Γρ, W. Clarysse, ZPE 168 (2009), p. 243.
7
17
σ̣ύ̣ν̣τ̣α̣[ξον] → σ̣ύ̣ν̣τ̣α̣[ξον οὖν], B. Kramer, Archiv 49 (2003), S. 286.
13
Kol. II 3
On the interpretation of μετ̣αγρ̣(αφέν) see P. Heid. 9, Introduction pp. 8-9 with n. 26.
14
1
On the interpretation of μετ̣αγρ̣(αφέν) see P. Heid. 9, Introduction pp. 8-9 with n. 26.
15
4
Die Übersetzung von στίχος mit „Steuerauflage“ wird angezweifelt, weil diese fiskalische Interpretation nur im Plural und in der arabischen Zeit vorkommt, vgl. C.P.R. 22. 3, Anm. zu Z. 7.
6
γῆς → γῆν (nach dem Photo), B. Kramer, Archiv 49 (2003), S. 289.
16
1
On the interpretation of μετ̣αγρ̣(αφέν) see P. Heid. 9, Introduction pp. 8-9 with n. 26.
19
3
χρημαστισμῶν (Druckfehler) → χρη̣μ[α]τ̣ισμῶν (nach dem Photo), A. Papathomas, Bibl.Orient. 60 (2003), S. 128.