bleeding edge
 

P. Würzb.

1
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 70.
3
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 70.
4
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 72.
Zu datieren nach 142 v.Chr., O. Montevecchi, Proceedings XVI Congr. S. 253, 4.
6
Zu datieren auf 10.7.102 v.Chr. (statt 11.7.102), R. Ziegler, Z.P.E. 125 (1999), S. 214.
25-26
περί τινος . . . [.] . . . | πρ[. . .] . ι . . . . . . . → wohl περί τινος [τῶν] | πρ[ογεγραμμένων], P. Köln 9. 366, Anm. zu Z. 15.
28
τὸ ἴσον . . [. . .] → τὸ ἴσον [πλῆθος], P. Köln 9. 366, Anm. zu Z. 21.
9
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 164-166.Zur Entlassung vgl. St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 99.
18-28
Nd. U. Wilcken, Archiv 11 (1935), S. 299.
28-33
Nd. E. M. Smallwood, Documents Nerva-Hadrian Nr. 507a.
32-33
Zu erg.: καὶ τῶν τελῶν | ἐφ᾽ οἷς] (nach einem Photo); es handelt sich um dasselbe Privileg betreffs Einfuhrzoll wie in S.B. 18. 13775, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 53-54.
42-52
(Brief des Marcus und Verus) Zeit: 161, U. Wilcken, Archiv 11 (1935), S. 299.
43
ἐξουσίας <τὸ ιε̄>, U. Wilcken, Archiv 11 (1935), S. 299.
44
ἐξουσί[ας <ὕπατος> τὸ] β, U. Wilcken, Archiv 11 (1935), S. 299.
48
παρ᾽ ἀτοῦ [ - - ὑμῶν] → παρὰ τοῦ [und z.B. πατρὸς ἡμῶν ἐτύχετε, αἴτιοι ὑμῶν], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 164-166 S. 341-342.
50
τὸ τε[…].ε.[..].δι[….].[.] → τότε [ἐθέλ]ε[ιν τὰ] δί[καια τῇ], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 164-166 S. 342.
53-59
Nd. E. M. Smallwood, Documents Nerva-Hadrian Nr. 507b.
69
Für die Deutung von οὐχ ὅπως … ἀλλὰ καί, vgl. H. Braunert, Rhein. Mus. 105 (1962), S. 226-236.
70
ε[ἰ το]ιοῦτον …[..].[.. πρ]άξαις → ε[ἰ το]ιοῦτον [ἰς χρείαν ἰσ]άξαις, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 164-166 S. 342.
10
Nd. P. Sarap. 1bis.
11
Siehe die Ber. zu P. Jand. 3. 27-28, 30.
2
Χαιρήμονος Σαταβοῦτος → Χαιρήμονος τοῦ Σαταβοῦτος, U. Gad (from photo)
2
Σαταβοῦτος → τοῦ Σαταβοῦτος, U. Gad (from photo)
12
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 71.
Nd. P. Sarap. 24.
13
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 71.
Nd. P. Sarap. 26.
7-8
ἐκ το(ῦ) | Δικαίου καὶ Μενίππου κλ(ήρου), H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1965), S. 311, A. 39.
14
Nd. C.P.J. 3. 453.Nd. P. Sarap. 28ter.
15
Der Papyrus stammt aus dem Arsinoites, D. Hagedorn, K.A. Worp, Z.P.E. 39 (1980), S. 172, Anm. 25.
17
7
Mit Klibanarier ist wohl ein Leontoklibanarier gemeint, B. Palme in P. Horak, S. 324.
19
Zur Interpretation vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 26-27.
Zu datieren: 3.3.622 n.Chr., J. Gascou, K.A. Worp, Z.P.E. 57 (1984), S. 110, Anm. 13 und P. Laur. 3. 77, zu Z. 3-4 (gegen B.L. 7, S. 282); vgl. P.J. Sijpesteijn, Anagennesis 1 (1981), S. 98.
Zu datieren in die Regierungszeit des Phokas, B.G.U. 12. 2169, Intr.
11 u.ö.
Zu ἀπόκτησις siehe P. Sorb. 2. 69, 42-43.
12
Dieselbe Heraklammon und Phoebammon begegnen in P. Sorb. 2. 69. 8 B und 26 A, siehe P. Sorb. 2. 69, 27, Anm. 54.
15
᾽Ι]λλουστρίο(υ) → ἰ]λλουστρίο(υ), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 84.
16
[ἀποκτήσεως] → wohl [᾽Ασυγκριτίου], P. Sorb. 2. 69, 227, Anm. zu 38 E, Z. 7.
20
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 81.
Nd. M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 19.
2
Vl. ὑπ(ὲρ) (ἑξα)κερα(τίων), R. Rémondon, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 425.
9
Zu ἀμιρᾶτες vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 45 (1982), S. 225-226.
21
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 279-280.
22
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 72.
Nd. P. Sarap. 97.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #