bleeding edge
 
Editionen in
HGV 28410

P. Oxy. 1

119
Photo: J. Frösén, Letters from the Ancient World (1992), S. 24, Nr. 16.
Vgl. E. Sabbadini, Stud.Pap. 6 (1967), S. 81-94.
Neudruck mit Lichtbild bei A. Deißmann, Licht vom Osten4 S.168f.; vgl. W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 501f.; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 68.
Lichtbild bei Deißmann, Licht vom Osten S. 139.Wilamowitz bei G.-H., P. Oxy. II S. 319.
5f.
L. υἱγένω σε.|6 εἵτα, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 501f.
ἀράκια. Πεπλάνηκαν ἡμῶς (= ἡμᾶς) ἐκε[ίνῃ] | τῇ ἡμέρᾳ ῑβ̄, ὅτι ἔπλευσες. Λυπὸν (= λοιπὸν) πέμψον κτλ. Wilamowitz bei G.-H., P. Oxy. II S. 320. Pr.
2
ἀπένηχές με μετ᾽ ἐ | σοῦ εἰς πόλιν κτλ. Deißmann, Licht vom Osten2 S. 138.
2 u. 11
Die von A. Deissmann, Licht vom Osten4 S. 168 hinter ἐποίησες gesetzten Punkte sind unrichtig, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 108 A. 1.
3
L. εἰ statt ἠ, Crönert, Raccolta Lumbroso S. 501f.
8
L. σε λυπὸν ἂμ, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 501f. Für die alte Lesung S. Eitrem, Serta Rudbergiana S. 19.
12
Ende l. πεπλάνηκαν ἡμᾶ̣ϛ ἐκε[ίνῃ], Crönert, Raccolta Lumbroso S. 501f.
13
L. λυπόν, Eitrem, Serta Rudbergiana S. 19.
13-15
πέμπειν ist intransitiv, ,,sich beeilen", S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 364-5.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #