bleeding edge
 

P. Jand. 8

146
Zu datieren etwa 180 v. Chr., T. Reekmans, St. Hell. 7 (1951), S. 83.
τι(μὴ)? τῶν? ὁλοπυ(ρῶν), T. Reekmans, Chr. d’Ég. 54 (1952), S. 409.
∫ἀργυ(ρίου) κ∫ σ̣ι, T. Reekmans, St. Hell. 7 (1951), S. 83.
I 3
ἃς (sc. δραχμὰς) Πετερμοῦθις, H. I. Bell, Cl. Rev. 53 (1939), S. 149.
III 9
κεφαλίς ebenso wie κεφαλή S.B. 1. 5224 'Knoblauch-zwiebel’ nicht 'Tierkopf als Speise' Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 160.
IV 2
Lies in B. L. III S. 89 ὁλοπύ(ρων).
IV 7
ἐπ᾽ ἐνε̣χύρων, T. Reekmans, Chr. d’Ég. 54 (1952), S. 409.
VI 7f.
Lesung und Deutung sehr zweifelhaft, U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 229.
VI 7
τῶι παρὰ ᾽Ακο(ῦτος), F. Zucker, Gnomon 16 (1940), S. 425.
VI 9
γῆς Παχράτ[ηι], U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 229.
XI 5
κ (δρ.) (B.L. 3, S. 89) → wohl η̣ (δ̣ρ̣.), K. Maresch, Bronze und Silber S. 195, Anm. 1.
147
Vorläufige Aufzeichnung eines Angestellten der Sitologen über erhaltenes und für Transport ausgegebenes Getreide; nicht gewöhnliche Einnahmen und Ausgaben eines Privaten, Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 160 f.
10
δ– → wohl <κ–>δ–, P. Köln 9. 368, Einl., Anm. 2.
150
κριθηλογ[ί]ας nicht die 'Einsammlung der Gerstensteuer’ sondern die 'Abgabe für Aussonderung von Gerste' (aus dem Weizen), Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 161.
8
παρ]αφορᾶς πλοίου `καρ(άβου)´, Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 161.
II 4
ὁλκίδια nicht von ὁλκεῖον = 'bauchiges Gefäss’ sondern 'Schlepptaue' Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 161.
II 5
Ν(κοπόλ[εως, U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 229.
II 8
Zu κριθολογία, „shipment or cargo of pure wheat“, vgl. Ph. Mayerson, B.A.S.P. 41 (2004), S. 127-137.
II 8
Zu κριθηλογία vgl. H. Cadell, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1284.
II 10
Σαραπίου = Unkosten für den Besuch des Serapeums, U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 229.
151
16f.
[Δ(ο]νυσίου ἐπιτρόπ(ου), U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 230.
3
ναύλ(ου) μο(ύια) β ἀ(νὰ) [κ]ε̣ ν, - die unter ν folgende Eintragung (γίνεται) υε bezieht sich auf Z. 3 und das Vorhergehende, Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 161.
15
μετὰ τ[οῦ] (̄ ( = αὐτοῦ), U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 230.
20 u. 21 i.f.
(γίνεται) τὸ πᾶ(ν) [ʃ] ψκη, A. C. Johnson, Cl. Ph. 34 (1939), S. 293-4.
20
δ(᾽ ᾽Απολ(λωνίου o.ä.) (ολλ[ούθῃ?], U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 230.
23
τέλους αὐτῶν (γίνεται) ι̣η, Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 161.
24-28
Zur Interpretation vgl. H. Inoue, Kodai 10 (1999/2000), S. 91-92.
24-28
Es handelt sich wohl um Transportkosten, nicht um den Verkauf des Schiffes, D. Rathbone in: Credito e moneta nel mondo romano, S. 202, Anm. 13.
27
ἄλ(λαι) τοῦ αὐτοῦ, U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 230.
28
Statt σ̣ύ̣μ̣π(αντα) vielleicht ναύ(λου), U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 230.
152
1
κ (ἔτους) → χʃ (ein Nummerstrich), also 311/312 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 2-3 u. Anm. 9 (nach einem Photo).
5
ιθ(ἔτους) → ιθʃ (ein Nummerstrich), also 310/311 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 2-3 u. Anm. 9 (nach einem Photo).
7
Πλουτίωνι → Πλουτάμονι, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 2-3 u. Anm. 9 (nach einem Photo).
9
ιδ (ἔτους) → ιζʃ (ein Nummerstrich), also 308/309 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 2-3 u. Anm. 9 (nach einem Photo).
14
παρά → παρ᾽, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 2-3 u. Anm. 9 (nach einem Photo).
153
5
Erg.: κοινῷ τῶ]ν λινοῦφων, H.-J. Drexhage, M.B.A.H. 23.1 (2004), S. 81.
6
βοηθ]ῷ (oder κοιν]ῷ) τῶν σιπποχιριστῶν, I.F. Fikhman, Egipet S. 141, Anm. 101.
9
φορβᾶ̣ statt Φόρβα̣, S. G. Mercati, Aeg. 30 (1950), S. 12 A. 1.
11
μα]γ̣ίρῳ: viell. χοιρομα]γ̣ίρῳ oder μοσχομα]γ̣ίρῳ oder τῷ μα]γ̣ίρῳ, H.-J. Drexhage, M.B.A.H. 23 (2004), S. 81, Anm. 74.
11
± 3 μα]γ̣ίρῳ: viell. χοιρομα]γίρῳ, μοσχομα]γίρῳ oder τῷ μα]γίρῳ o.ä., H.-J. Drexhage, M.B.A.H. 23.1 (2004), S. 81, Anm. 74.
154
13
φιλοπ(όνοις), E. Wipszycka, Proceed.12th Congr.Pap. S. 516, Anm. 16.
155
Zur Interpretation vgl. G. Azzarello, Z.P.E. 155 (2006), S. 226.
1
ἀμπελικῶ(ν) ἃ ἔσται → ἀμπελικῶ(ν) Πεστᾶ; ἀμπελικῶ(ν) ist als Substantiv, nicht als Adjektiv mit κούφ(ων) zu verstehen, G. Azzarello, Z.P.E. 155 (2006), S. 226.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #