C.P.R. 8 ⇧
9, 84
Korrekturen zu den Zahlen bei R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37 (nach dem Photo).
65
Hier steht wohl dasselbe (unsicher, was) wie in C.P.R. 8. 1, Z. 35, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
13-14
[μίαν] | ἀρτάβην̣ → [ἡμι]|αρταβείο̣υ̣ (nach dem Photo) , R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
6
ζεῦγ̣ο̣ς καὶ ταλ̣α̣ρίων ν̣έω̣ν̣ → ζεῦγ̣ο̣ς καὶ ταλ̣α̣ρίων ζεῦγος, J. Bingen, Z.P.E. 157 (2006), S. 160, Anm. 7.
10
[Χαιρήμον]ι σπουδασ{σ}τῆι → [Χαιρήμονι ἐπ]ισπουδασ{σ}τῆι, J. Bingen, Z.P.E. 157 (2006), S. 159-161.
Der Papyrus stammt höchstwahrscheinlich aus dem Herakleopolites, F. Mitthof, Tyche 14 (1999), S. 215, Anm. zu Z. 3.
12
δὲ ταῦ̣τ̣α̣ ὀ̣ρθ̣ῶς καλῶς γεγενέσθαι → δὲ τοῦ ταῦ̣τ̣α̣ ὀ̣ρθ̣ῶς καλῶς γεγενῆσθαι (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
Der Text ist wohl eine Quittung für Restitution, adressiert an einen δημοςίων χρημάτων τραπεζίτης, R.S. Bagnall, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 162-163.
Nicht gerichtet an die öffentliche Bank (gegen B.L. 9, S. 68), R. Bogaert, Anc.Soc. 31 (2001), S. 266, Anm. 282.
4, 16
Zur Berechnung des Goldpreises pro römisches Pfund vgl. D. Hagedorn, Z.P.E. 55 (1984), S. 153.
7, 19-20
ταύτην δέξ(αι) → ταύτην (τετρασσὴν) ἐξ(εδόμην), D. Hagedorn, Z.P.E. 55 (1984), S. 153.
4
] πρωτο..π̣ί̣ω̣ν̣: viell. τ]υρωπολ- (l. τυροπωλ-), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38 (nach dem Photo).
4
[ἐφ᾽] ὅρμου Κλεοπρ[άτα]ς → [ἐφ᾽] ὅ̣ρμου Κλεοπα̣τρ[ίδο]ς (nach dem Photo), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121.
3 u.ö.
Die Lösung der Maßangabe zu (ἄρουρα) wird zugestimmt, J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 335.
4-5
῾Ερμαπόλλων ὅς καὶ | [῾Ε]ρ̣μείας → ῾Ερμαπόλλωνος καὶ | [῾Ε]ρ̣μείας (l. ῾Ερμείου) (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
4
γ̣ε̣[νήματος καρπῶν τῆς] → γ̣ε̣[νήματων - - - τῆς], R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
5-6
μέτρῳ τε|τάρτῳ δικ[αί]ῳ ist richtig, der Vorschlag Δικαίῳ (statt Δικαίου, Dorf) zu lesen (vgl. Anm. des Ed.) wird abgelehnt, P. Prag. 1. 44, zu Z. 14. Vgl. auch P. Heid. 5, S. 321 und Anm. 206.
1-2
Ein ἐποίκιον Αἰλιανοῦ findet sich auch in dem Hermopolites, J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 335.
2
χι(ριστοῦ) → eher χι(ρογράφου); λαβ(έ) wird angezweifelt; am Ende zu lesen: οη, J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 336.
Nd. mit neuem Fragment und Photo: M. Paul, Analecta Pap. 4 (1992), S. 75-78. Abdruck als S.B. 20. 14226 vorgesehen.
9
ἀπέστιλες̣ → ἀπέστιλα̣ς, J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 205 (nach dem Photo).
12-13
δ….ν ἵνα ποιή|σῃ̣ → ...ω̣ν ἵνα ποιῆ|σα̣ι, J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 205.
] λόγον Ε̣ὐ̣γάμου → εἰς] λόγον σα̣λ̣γάμου, J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 336.
4
λόγου ἁλός verweist auf das Salz der annona militaris, J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 336.
5
Ε̣ὐ̣γάμου → wohl Θ̣υ̣γάμου (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.; vgl. aber auch B.L. 8, S. 115.ἀννωνευομένοις ist attributiv und διαφόροις kommt vom Substantiv διάφορον, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
1
᾽Ϊου̣λίου → ᾽Αϊουλίου, J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 336. und J.M. Diethart, C.P.R. 10, S. 9.
Zu datieren auf das 5. Jahrh. n.Chr., vgl. B.L. 8, S. 115 und die Ber. zu C.P.R. 7. 26.
1-7
Von derselben Hand geschrieben wie C.P.R. 7. 26, J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 336.
8
Zu den Leontoklibanarioi vgl. J.M. Diethart, P. Dintsis, Festschrift Hunger S. 67-84.
9
ἀπ̣ὸ̣ Ἡ̣ρακλέ̣ο̣υς πόλεω̣ς → ἀφ’ Ἡρακλέους πόλεως (am Original), P. Horak 27, Anm. zu Ζ. 8.
20
ἐν̣ τῇ π̣[ρώτ]ῃ στέγῃ: ,,im Erdgeschoß", J.A. Straus, Ant.Class. 54 (1985), S. 452.
24
βά̣σ̣[ιμ]ον (B.L. 8, S. 115) → βα̣σ̣[ί]δι̣ο̣ν, ,,auf vier Füßen stehend", J. Diethart, Z.P.E. 92 (1992), S. 238.
25
φρέατ̣ι, „Brunnen“: eher zu übersetzen mit „Zisterne“, P. Bingen 130, Anm. zu Z. 7.
38-39
† Di [em]u Tịḅeriu .. Δι᾽ ἐμοῦ | [Τιβερίου ]ζ † ε̣σ̣..( ) Tachygraphie → di ẹ[mu] Pseẹịụ ẹp̣... -δι᾽ ἐμοῦ | [ ] Zeichen Ψεείου Zeichen, J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 58.
Zu datieren: Anfang des 7. Jahrh. n.Chr. (vgl. B.L. 8, S. 115 zu Z. 1) (nach dem Photo), N. Gonis, B.A.S.P. 42 (2005), S. 43, Anm. 8.
Keine Quittung, sondern ein Schuldschein, R. Bogaert, Chr.d’Ég. 60 (1985), S. 11, Anm. 4.
1
᾽Αμαῖος ist wohl identisch mit dem aus B.G.U. 2. 371, Z. 8; der Text ist also zu datieren in das 6.-7. Jahrh. n.Chr., J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 337.
σικ̣λάριον: ,,kleiner Ohrring" oder für σιτλάΠιον: ,,kleiner Eimer", E. Trapp, J.Ö.B. 36 (1986), S. 343.
6
χρυ̣σοση̣μου(μένη) → χρυσόσημος (?) (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 55 (1984), S. 154.
10
σικ̣λάριον → σ̣ικλάριον (am Original); der Bedeutung ,,Eimer" (B.L. 8, S. 115) wird zugestimmt, J. Diethart, Studien zur byzantinischen Lexikographie S. 66.
14
χρυσοσιμου(μένη) (l. -σημου-) → χρυσόσιμος (l. -σημος), D. Hagedorn, Z.P.E. 55 (1984), S. 154.
16
[[ἐν̣δητη]]: l. nicht ἐνδύτης, sondern ἐνδυτή, E. Trapp, J.Ö.B. 36 (1986), S. 343.
20
οινανε̣.αφα → wohl οἰναρ̣ί(ου) σκ̣άφια (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
5
θυσιν (l. θύσιον oder θυίσκιον, Anm. des Ed.) → wohl βύσιν<α> (l. βύσσινα), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
12, 17
στελλάριον: ,,Handgriff", vgl. neugriechisches στειλιάρι, R. Dostálová, Analecta Pap. 6 (1994), S. 9, aber ,,sternförmiges Geschirr", R. Pintaudi, Analecta Pap. 6 (1994), S. 142, Anm. zu Z. 8.
παραγιν(ομένων) → παραγ(εν)η(σο)μέ(νων) (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
1
→ † Στέφανος (καὶ) Δαμιαν̣ό̣ς̣, J. Gascou, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 337. Vgl. auch C.P.R. 10, S. 21-22.
5
Die Lesung παραγ(εν)η(σο)μέ(νων) (B.L. 9, S. 69) wird abgelehnt, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 43, Anm. 184.
6
Stephanos ist viell. identisch mit dem Flavios Stephanos aus P. Ross.-Georg. 3. 53, 6, C.P.R. 10, S. 156, Anm. 21.
2-5
κ(ύ)θ(ρας) bzw. κ(ύ)θ(ραν) → κ(όλλα)θ(α) bzw. κ(όλλα)θ(ον) (vgl. ed.pr., Anm. zur Z.), N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 46 (2000), S. 137, Anm. 170 und C.P.R. 22. 56, Anm. zu Z. 2.
72-84
Zur selben Gruppe von Atias Papyri gehört P. Vindob. G 15148, herausgegeben von K.A. Worp, Tyche 13 (1998), S. 252-253.
1
υἱ(ῷ) .[.]...η( ) → viell. υἱ‵ῷ′ Π̣[η]τ̣τ̣‵η′ (ρίου), J.M. Diethart, C.P.R. 10, S. 9.
4
τῆ(ς) ἀρού(ρης) . [ → τ(ῆς) ἀρού(ρης) (κεράτια) ἑ̣[πτά oder ἐ̣[ννέα, C.P.R. 22, S. 66, Anm. 1.
6
ἀδικηθ(ῆναι) (or ἀδικηθ(ῆν)α(ι)) J. Gascou, BibO 42 (1985) 338 (cf. BL 8.114) : ἀδικηθ(έντα) \ ̣ / CPR 8 84 → ἀδικηθῆ(ναι), L. Berkes (from photo)
19
κορμιδ( ): nicht von κορμίδιον, Dim. von κορμός, ,,Baumstamm", sondern von κρομιδ(ίων) (für κρομμυδιών), ,,Zwiebeln", F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 195, Anm. 8.