Καὶ ἤδη πέπρακα, ἵνα ἔχωσιν οἱ ἐργάται τὰ δέοντα, τὸν χιτῶνα. ᾽Επίστηι (für ἐπίστασαι) ὅ τί ποτε εἴχομεν ὤιχετο ἔχων Προῖτος: ,,Pour que les ouvriers reçoivent le nécessaire j’ai déjà dû vendre mon chiton. Tu le sais, tout ce que nous avons jamais possédé, Proitos l’a emporté avec lui", T. Reekmans, Chr. d’Ég. 60 (1955), S. 362.