῞Ηρων πο γρεικ/ε oder ειω/ε ; statt des ν von ῞Ηρων kann το gelesen werden, dann wäre ῞Ηρω(ν) τοπογρ(αμματεύς) mit folgender Ortsbezeichnung zu lesen, Viereck, Archiv 1 S. 464. Aber T. macht dagegen geltend, daß der τοπογραμματεύς in der ihm dann hier zugedachten Rolle sonst nie vorkommt. Jedenfalls sieht das erste Wort in Vierecks Zeichnung eher wie πημω denn wie ῾Ηρω aus, B.