πρ]α[ισ]ί̣δ̣[ι]ο̣ν: nicht als „camp headquarters“, sondern als „praesidium (a military post)“ zu übersetzen, H.M. Cotton, Scripta Classica Israelica 20 (2001), S. 148, Anm. 42.
Weitere identifier und Links: TM 23489 = p.babatha;;11 = HGV 23489
πρ]α[ισ]ί̣δ̣[ι]ο̣ν: nicht als „camp headquarters“, sondern als „praesidium (a military post)“ zu übersetzen, H.M. Cotton, Scripta Classica Israelica 20 (2001), S. 148, Anm. 42.