bleeding edge
 
Editionen in
HGV 32838

P. Jand. 2

13
Z. 1-7 gehören nicht hierher. Die erste Hälfte des Briefes ist inzwischen gefunden und veröffentlicht P. Ross. Georg. V 6, zweite Hälfte des Briefes P. Ross. Georg. V 6 Neudruck von P. Jand. 13 Z. 8 ff.
Rechts scheint viel mehr abgebrochen zu sein, als der Herausgeber annimmt.W., A VI 295.
δήλωσόν μοι θ(ε)ῷχάρι(ς)ζῶν μοι πετόμενος κτλ. Die Lesung χάρι<ς> zieht Wilcken jetzt vor (= Gott sei Dank).W., A VI 295. W., briefl., laut Orig.
11
[δηλῶσαι, ἵνα] | ἀμεριμνείσωμεν, καὶ εἰ ἀνόσει̣τ̣[ος(?) ……..] | καθὼς καὶ ἡμεῖς κτλ. W., A VI 295.
13
lies [ὅ] τι oder [ἔ]τι statt ἦ̣ τί. W., A VI 295.
14
lies χιρῶν statt χύρων. Dahinter: ὑπέλιψα/ς, also das ς darüber geschrieben.W., A VI 295. W., briefl., laut Orig.
15
zu Anfang steht: σουσίαν (also mit v), vielleicht: ἐκ]|σουσίαν oder ἐξ]|σουσίαν (=ἐξουσίαν)?.W., A VI 295. W., briefl., laut Orig.
16
μήτε ἀποκρίσεις̣ [ ] | κτλ. W., briefl., laut Orig.
18
ἀπολάβωμεν καὶ εὐθυμήσ[ωμεν …..] |σε. Προσαγορεύει κτλ.
19
Wilcken zieht die Lesung ἡ καλή trotz der Einwendungen Eisners vor, gerade hier in den Grußformeln.W., briefl., laut Orig.
25
Viell. θ̄ς̄, χαρίζων, R.C. Horn, Use of Subjunctive S. 154.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #