bleeding edge
 

P. Bingen

67
1
Εὔβιος → [Λο]ύκιος, J.M.S. Cowey - D. Hagedorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 179. (nach dem Photo).
26
Viell. ein Amulett wie P. Bingen 19, J.-L. Fournet, Rev.phil. 74 (2000), S. 81 (zu Nr. 3.6).
29
4
ἁ̣λ̣ός → λαός (nach dem Photo), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 295.
32
Eher eine Petition als ein Brief, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 296.
33
Größe: 12,9 x 12 cm, R. Kraft bei B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 296.
1
[ποδ]αγριδοῦ → [ποδ]αγρικοῦ (Druckfehler), R. Kraft bei B. Kramer; viell. ].τρικοῦ, z.B. π]α̣τρικοῦ zu lesen, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 296.
2
Am Zeilenende steht das Symbol für (πυροῦ ἀρτ.), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 296.
3
Θοτορται- → διὰ Θοτορταίο[υ], R. Ast (from photo)
34
4
ἀνα[καλέ]σαι Αὐ̣[ν]ήν → ἀνα[καλέσα]σ̣θ̣αι Αὐ̣[ν]ῆν (auch in Z. 7) (nach dem Photo), J.M.S. Cowey - D. Hagedorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 179.
39-40
Zum Familienstammbaum von Solon und Harmais, Söhnen des Horos (S. 201), vgl. auch P. Dryton 19.
43
1-2
Erg. viell.: λόγος] | τῶν δεδ[ωκότων oder δεδ[απανημένων, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 315.
4
χωνη[ : viell. χωνν̣[ύντ- , D. Hagedorn bei B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 298.
8
κοσωι[ : viell. κοσκι[νευοντ- , D. Hagedorn bei B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 298.
13
→ γ(ίνονται) ἐργάτα[ι, D. Hagedorn bei B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 298.
44
Viell. eine Kopie von S.B. 14. 11273, G. Messeri Savorelli, briefl.
1
Erg. wohl ἐ[ν τῶι οἴκωι, ὧν], B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 298.
3
] κ̣η̣κ̣α̣μ̣ . . α[ → . [ ]κηκασ̣ι̣ οὐδε[νός] (nach dem Photo), G. Messeri Savorelli, briefl.
4-5
δὲ καὶ ο̣ὐ αλ . τε̣λ . μετ̣ὰ̣ τῆς̣ βίας ὑπὸ̣ | χρω . . . . . → δικαίου ἀντεχόμεν̣οι τῇ δὲ βίᾳ συν|χρώμενοι (nach dem Photo), G. Messeri Savorelli, briefl.
8
. . . . . . δικαίως → τ̣ύ̣χ̣ω̣ [τῶν] δικαίων̣, D. Hagedorn bei B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 298.
45
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 109-110.
Photo: S. Walker - P. Higgs, Cleopatra of Egypt, S. 180.
Photo und englische Übersetzung: P.J. Jones, Cleopatra, a Sourcebook, S. 202-204.
"Nd. (nach dem Photo): P. van Minnen, Anc.Soc. 30 (2000), S. 32-34 und (nach dem Original): Archiv 47 (2001), S. 74-80. Abdruck im S.B. vorgesehen. Königliche Anordnung mit eigenhändiger Subskription der Kleopatra, P. van Minnen, Anc.Soc. 30 (2000), S. 32-34. Dagegen aber F. Morelli: viell. eher von einem Schreiber als von Kleopatra selbst geschrieben, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 314-315. Aber wahrscheinlich doch eigene Hand der Kleopatra, vgl. K. Zimmermann, Z.P.E. 138 (2002), S. 139."
2
[ . . . .]ωι: der Adressat ist viell. der πρὸς προχείροις, P. van Minnen, Archiv 47 (2001), S. 76-77. Dagegen: erg. Πτολεμαί]ωι in Ekthesis; der Adressat ist Kaisarion, der Koregent der Kleopatra; vgl. zu seiner Mitherrschaft K. Zimmermann, Z.P.E. 138 (2002), S. 136-139.
3
Π̣ . . . ιωι Κασιώ̣[τη]ι → Π̣ο̣π̣λ̣ίωι Κανιδ̣[ίω]ι (am Original), P. van Minnen, Archiv 47 (2001), S. 76-77; aber → Ḳο̣ί̣ν̣τ̣ωι Κασκ[ελίω]ι̣ (am Original), K. Zimmermann, Z.P.E. 138 (2002), S. 139.
7
ἀ[νε]π̣[ά]φῳ → ἀτ̣[έλει]α̣[ν ἐ]φ' ᾧ (am Original), P. van Minnen, Archiv 47 (2001), S. 76-77
8
κα[τοίκ]ων → κα[ὶ τέκν]ων (am Original), P. van Minnen, Archiv 47 (2001), S. 76-77; aber → κα[ὶ ὑ]μῶν (mit Abzeichnung), gemeint ist Kaisarion (vgl. oben zu Z. 2), K. Zimmermann, Z.P.E. 138 (2002), S. 139.
9
ἔ[τι] → ε[ἶναι] (am Original), P. van Minnen, Archiv 47 (2001), S. 76-77
11
γεινομέν[αις, l. γενομέναις → γεινομέν[αις, l. γινομέναις (am Original), P. van Minnen, Archiv 47 (2001), S. 76-77.
15
ὡ]ς καθήκει → οἷ]ς καθήκει (am Original), P. van Minnen, Archiv 47 (2001), S. 76-77
16
γενέσθωι → γινέσθωι (am Original), P. van Minnen, Archiv 47 (2001), S. 76-77
58
2
Ἀρσινοίτου → Ἀρσινοείτου, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 315 (nach dem Photo).
13
ἀπατώμενοι → ἀπαιτούμενοι, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 315-316.
59
7
Am Anfang ist ε zu lesen, zum Alter des Polemis gehörend: er ist also 25 statt 20 Jahre alt, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 317 (nach dem Photo).
13-14
μετρή|σει → μετρή|σι, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 317 (nach dem Photo).
60
Orthographie und Schriftbild weisen auf Ausfertigung im Grapheion der Gauhauptstadt Ptolemais Euergetis hin, A. Jördens in: Tebtunis und Soknopaiu Nesos, S. 48, Anm. 25.
Zu datieren: 29.5.46 (nicht 45) n.Chr., J.M.S. Cowey - D. Hagedorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 179.
V°1, Zeichen
Das „Zeichen” neben dem Stempel ist nur der obere Teil eines großen Jahreszeichen am Anfang der 1. Zeile, W. Clarysse, briefl.
V°1
Κλαυ(δίου) Κα̣ί̣[σα]ρ̣ος → Κλαυδ̣ί̣ο̣υ̣ (in Verschleifung) [Καίσα]ρ̣ος (nach dem Photo), W. Clarysse, briefl.
2
Die Ergänzung ἐν τῇ Σοκνοπαίου Νήσῳ τῆς Ἡρακλείδου μερίδος (vgl. B.L. 12, S. 34) → ἐν Πτολεμαίδι Εὐεργέτιδι, A. Jördens in: Tebtunis und Soknopaiu Nesos, S. 48, Anm. 25.
2
Die Erg. ἐν τῇ κώμῃ → [ἐν κώμῃ, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 300; aber: die Erg. ἐν τῇ κώμῃ Σοκνοπαίου Νήσου → ἐν τῇ Σοκνοπαίου Νήσῳ, F. Mitthof, Z.P.E. 133 (2000), S. 196.
V°2
Αὐροκ̣ρ̣ά̣τ̣(ορος) → Αὐτοκ̣ρ̣ά̣τ̣ο̣ρ̣ο̣ς̣ (in Verschleifung), W. Clarysse, briefl.
4
οὐλῄ → οὐλή (Druckfehler), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 301.
5
σφ[ρ]αγῖ̣σι → σφ[ρ]αγεῖ̣σι (nach dem Photo), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 317.
8
ἠωνημένη → ἡ ὠνημένη, W. Clarysse, briefl.
61
Zu datieren: 26.2. (nicht 25.2.) - 26.3.56 n.Chr., J.M.S. Cowey - D. Hagedorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 179.
62
Druckfehler im Kommentar auf S. 270: κατάγραψον ὠνήν ἐλευθέρωσιν → κατάγραψον ἐλευθέρωσιν und προπατικόν → προπρατικόν, J. Straus, briefl.
67
3
τῆς ἀμπέλ(ου) → γ̣ῆς ἀμπελ(ίτιδος), J.M.S. Cowey - D. Hagedorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 179. (nach dem Photo).
68
2
ἱερεῖ καὶ ἐξηγητῇ → ἱερεῖ ἐξηγητῇ (nach dem Photo), J.M.S. Cowey - D. Hagedorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 180.
69
Es handelt sich wohl um einen zusammenfassenden Bericht, möglicherweise um ein Exzerpt aus den διαστρώματα der βιβλιοθήκη ἐγκτήσεων, F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 208.
2
Ταβοῦτας: phonetische Variante für den Gen. Ταβοῦτος, F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 208, Anm. 3.
5
Erg. z.B. [Bezeichnung der Immobilie (?), ὅν // ἥν // ὅ // ἅ φησι], F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 208.
6
Erg. z.B. [ὑπὸ τοῦ δεῖνος, ὃς // ἣ // ὃ // ἃ πρότερον] oder (neuer Satz:) πρότερον δέ], F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 208-209.
6
προσ{εν}εν̣έχθη → προσ<ε>νη̣ν̣έχθαι, F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 208 (nach dem Photo).
8
Π̣[α]β̣έω[ς] → Ἑ̣ρ̣ι̣έως; die in der Ed. erwogene Erg. ὑπὸ τοῦ τ̣[αύτης ἀνδρός(?) bleibt möglich, viell. aber eher ὑπὸ τοῦ π̣[άππου αὐτῆς, F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 209.
8-10
- - - προσ]|απ[ο]γέγ[ρ(απται) ἐπὶ τοῖ]ς̣ αὐτοῖς . [ ] | τὰς ἀρο̣[ύρα]ς λέ (Druckfehler für λϛ) λο → τοῦ Name] | ἀπ[ο]γ̣εγ̣ρ̣[α(μμένου) τοῖ]ς̣ αὐτοῖς κ̣[αὶ κατοικικῆς] (oder viell. β̣[ιβλ(ιοφύλαξι)]) | γ̣ῆ̣ς ἀρο̣[ύρα]ς̣ λ̣ϛ λ–β–, F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 209-210.
10-11
ἃς ἠ̣[γόρασεν(?) καὶ πα]|ρέθετο ἀντίγρ(αφον) τῆς προ[γε-γρα(μμένης) ἀπογρ(αφῆς) → ἀκ̣ο̣λ̣[ούθως ᾧ πα]|ρέθετο ἀντιγρ(άφῳ) τῆς προ[τέρας ἀπογρ(αφῆς), F. Reiter, Z.P.E. 134 (2001), S. 210.
73
16
γεινομένης: l. γινομένης, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 303.
74
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 367-368.
10
δι᾿ ἀπόρου: statt „under difficulties (?)“, mit „umsonst“ zu übersetzen, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 304.
75
Zu datieren nach 221 n.Chr.; die Herkunft Oxyrhynchos wird angezweifelt, J.A. Straus, Z.P.E. 131 (2000), S. 141, zu Nr. 32.
77
Skizzenhafte Darstellung der Information bei D. Rathbone in: Credito e moneta nel mondo romano, S. 228.
A 9, 11, 21
χρ(- -) → viell. χρ(υσοῦ), sofern Z. 21 . ρ̣γ( ) zu ἀργ(ύριον) o.ä. (ed.pr., S. 341) aufzulösen ist, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 304.
79
2
Φαυστε̣ί̣νης: (das Fest der) Faustina, S. Russo in P. Horak, S. 334.
3
λιδρ̣ ̣ ̣ → viell λίδρ̣ο̣ν̣; wohl für λιδρίου (l. λιτρίου), eine Art Schüssel mit Inhalt von ca. 320 Gramm, S. Russo in P. Horak, S. 334, Anm. 10-11. Aber vgl. B.L. 12, S. 36: → λίδρου̣, l. λίτρου.
3
λιδρ ̣. . → λίδρου̣, l. λίτρου (vgl. Anm. zur Z.) (nach dem Photo), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 317.
5
Κράτης → wohl κρατήσ(εως) und für die Kratesis (des Kaisers) vgl. S. Russo in P. Horak, S. 335 mit Anm. 17.
6
λιδρίν: viell. für λίδριον, vgl. die Ber. zu P. Bingen 79, Z. 3.
10
κα[ι]ν̣όπ[ο]κα (Hapax) → καν̣ω̣π[ι]κά (eine Art Schuhe, vgl. P. Oxy. 61. 4127, Ζ. 31-36), S. Russo in P. Horak, S. 333 und S. Russo, Le calzature, S. 116.
11
Am Ende zu lesen: δ̣̅, S. Russo in P. Horak, S. 334, Anm. 6.
81
3
Θινπατχναύτ(ιος) → Θινπατχναῦτο[ς], G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 80 (2005), S. 235.
6
[(γίν.) (δρ.) ιζ → [ὀβολ(όν), (γίν.) (δρ.) ιζ (ὀβ.), G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 80 (2005), S. 238.
84
3
± 6-7 ου → Ἀντινώου (l. Ἀντινόου) (nach dem Photo), der Freund des Hadrians, G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 254.
6
(τριώβολον) → (τετρώβολον), D. Hagedorn
88
9
(ἔτους) α → (ἔτους) ϛ; also zu datieren 5.1.142 (nicht 139) n.Chr., J.M.S. Cowey - D. Hagedorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 180.
90
Die Datierung wird angezweifelt, P. Heilporn bei A. Martin, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 277, Anm. 15.
94
1
[ -ca.?- ]ατ̣ερζ( ) Σαν[ -ca.?- ] → [διέγρ(αψεν) Π]α̣τ̣ερ̣ζ(μῆθις) Πατερ[ζ(μήθιος) ὑπ(ὲρ) λαογρ(αφίας)], R. Duttenhöfer (from photo)
2
[ -ca.?- ο]υ ἔτους Ἀντ[ωνίνου] → [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ]̣ υ ἔτους Οὐεσπ[ασιανοῦ], R. Duttenhöfer (from photo)
95
2
ξεκουφίστης → ἐξεκουφίστης (nach dem Photo, kopfstehend) (vgl. schon B.L. 12, S. 36), G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 80 (2005), S. 238, Anm. 11.
2
App.crit.: ξεκουφίσθης → ἐξεκουφίσθης (Druckfehler), D. Hagedorn bei B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 307.
96
3
⟨(δραχ.)⟩ ι (ὀβολός) → ι (ἔτους), und zur Datierung vgl. N. Gonis, Z.P.E. 154 (2005), S. 205.
103
2
Die Ber. von B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 307, Ὠ̣φελᾶτος → Ὠ̣φελλᾶτος, trifft nicht zu, J.V. Stolk (nach dem Photo).
4
στολ̣̣[ → στοά̣[ν (nach dem Photo), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 316.
104
3-4
→ κα[λῶ]ς̣ ποήσις (l. ποιήσεις) γρά[ψας (vgl. Anm. zur Z.), viell. gefolgt von μοι | π[ερί (nach dem Photo), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 317.
106
5
Erg. am Ende: [γ]υ̣[μ]ν̣[ασι(άρχῳ), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 316.
111
Vgl. die Siegel mit denselben Namen bei G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 170.
R° 46, 53
ἔροντες: l. αἴροντες, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 310-311.
V° 8
λωργ( ): viell. γεωργ( ) oder Λώρου (vgl. Z. 49), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 310.
113
4, 12
λεγειωνάριος: l. λεγιωνάριος, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 312. (Der Papyrus hat λεγειωνάριον l. λεγιωνάριον)
115
6
[πε]π̣ληρωκ(έναι): auch [πε]πληρωκ(ότων) ist möglich, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 312.
117
4
Die Lesung λαγ̣[ύνους (vgl. Anm. zur Z.) ist vorzuziehen, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318 (nach dem Photo).
9
σκιωτ̣[όν → σκιωδ[όν (l. σκιωτόν), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318 (nach dem Photo).
120
16
ξ(υγῶν) → ζ(υγῶν) (Druckfehler), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 314.
V° 21
τάλ(αντν) → τάλ(αντον) (Druckfehler), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 314.
V° 22
νο(μισατίου) → νο(μισματίου) (Druckfehler), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 314.
121
7-8
παλαιὸς <σ>τρα|τιώτης → παλαιοστρα|τιώτης, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 314.
125
2
καρπ( ) ist als καρπ(ούς) aufzulösen, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 317.
128
Nd.: G. Tedeschi, Papyrologica Lupiensia 11 (2002), S. 185, Nr. 33.
2
Zu ν]ι̣κα̣ι̣ vgl. P. Harrauer 56, Anm. zu Z. 2.
3
(?) βάϊ]ο̣ν̣ → α ἆθλ]ο̣ν̣, „la prima corsa (di cavalli)“, P. Harrauer 56, Anm. zu Z. 8.
5
κ]α̣λοπέκται: „Stelzenläufer“, vgl. P. Harrauer 56, Anm. zu Z. 4.
6
Μῖμος bezeichnet eher den Artist als das Auftreten (gegen Anm. des Ed.), P. Harrauer 56 Einl., S. 203.
7
(?) ἆθ]λ̣ον → β ἆθ]λ̣ον, P. Harrauer 56, Anm. zu Z. 8.
9
(?) ἆ]θ̣λ̣ον → γ ἆ]θ̣λ̣ον, P. Harrauer 56, Anm. zu Z. 8.
129
10-11
Die Indiktion hat schon vor dem 1. Thoth angefangen, vgl. dazu P. Oxy. 68. 4681, Anm. zu Z. 9-11.
130
14
ἥν{α}περ → ἥνπερ (nach dem Photo) und nach ὁ̣μότυπον zu erg: <ἐθέμην ὑμῖν>, P. Thomas 28, Anm. zu Z. 20-23.
15
Ταπ̣ολλῶς: l. Ταπολλῶτος (statt Ταπαλλῶτος, Druckfehler), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 316.
24
Τ̣ο̣μ̣α̣χ̣ο̣ρ̣ → Τ̣ρ̣ι̣α̣δ̣έ̣λφο̣υ̣, J.-L. Fournet (from photo)
(Fr. 3) 2
ἐξαίθρας: viell. l. ἔξεδρας, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 316.
131
1-2
[μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αουίου) Ὀλυβρίου τοῦ λα]μ̣προτ[ά]του Παχ̣[ὼ]ν ιε | [ἰνδ(ικτίονος) ϛ → [ὑπατείας Φλ(αουίου) Δεκίου τοῦ λα]μ̣προτ[ά]του Παχ̣[ὼ]ν ιε | [ἰνδ(ικτίωνος) ζ, J.M.S. Cowey - D. Hage­dorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 181.
7
Ἀ̣π̣[ο]λλά̣ρου → Ἀπο̣λλωνί̣ου (nach dem Photo), N. Gonis, Z.P.E. 143 (2003), S. 158.
11
ἕκτης ἰνδικ(τίονος) → ἑβδόμης ἰνδ(ικτίωνος), J.M.S. Cowey - D. Hage­dorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 181.
131
Zu datieren: 10.5.529 n.Chr., J.M.S. Cowey - D. Hage­dorn, Z.P.E. 134 (2001), S. 181.
133
1
χαρᾶς: erg. viell. μετὰ] | χαρᾶς, D. Hagedorn bei B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 317.
2
ἐν ο κῦρις ὃν μικ[ : viell. ὃν ὁ κύριος οὐ μικ[ , D. Hagedorn bei B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 317; → ὃν ὁ κῦρις ἐν μικ[ρ- (nach dem Photo), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
134
Zu datieren: 6./7. Jahrh. n.Chr., A. Delattre, Latomus 61 (2002), S. 1021.
Schreibübung einer christlichen Invokation, mit der Kontrakte anfangen konnten, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
1
Erg. am Ende: κ[αὶ σωτῆρος ἡμῶν, A. Delattre, Latomus 61 (2002), S. 1020-1021.
2
Erg. am Ende: [τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν, A. Delattre, Latomus 61 (2002), S. 1020-1021.
135
Nicht ein „account book“, sondern eine „serie di ricevute“, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 317.
Zur Datierung vgl. N. Gonis, Z.P.E. 146 (2004), S. 175-176.
136
2
ἀρχ̣ι̣μ̣αν(δρίτῃ): viell. Ἀβ̣ρα̣αμ(ίου), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318 (nach dem Photo).
5
Ἰουλι( ) → Αἰοῦλι, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318 (nach dem Photo).
9
γ ιβ´ → γ´´ ιβ´ (1/3 1/12), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318 (nach dem Photo).
137
Zum Verständnis vgl. H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 283-284.
2, 3
μ( )ρ( ) (l. μετρητής oder μέτρον) → μ(υ)ρ(ιάς), wohl im Sinn von (δηναρίων) (μυριάς), H. Harrauer, l.c., S. 283 und F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318 (nach dem Photo).
3
αυτον: l. αὐτῶν, nicht <ν>αυτῶν (app.cr. und Anm. zur Z.), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318 (nach dem Photo).
3
//αξ . [ → ,αξα, H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 283.
5
στεβης: viell. vom lat. stibi, stibium: „Augenschwärze“, H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 283.
5
Die Zeile endet mit μ(υ)[ρ(ιάς), H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 283. (fehlerhaft zu Z. 8). (vielleicht doch eher zu Z. 8)
7
ἐλέου: in app.crit. ist l. ἐλαίου ausgelassen, H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 283.
10
. ιομιον ἀποθήκες → ψομίον ἀποθήκες (l. ψωμίον ἀποθήκης), H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 283.; ψομίον, l. ψωμίων, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318 (nach dem Photo).
13
Der Lesevorschlag σοῦκον (ed.pr., Anm. zur Z.) ist zu bestätigen, H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 283.
15
ἀγόγια φνίας (l. ἀγώγια <ἀ>φνίας ?) → [ἀ]γ̣ορασ̣(ία) ταφνίας (l. δαφνίας), H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 283.
20
(οὐγκία) α// κ̣ε̣ρ̣(άτια) β → (μυριὰς) α ,ηχ γί(νεται), H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
138
Herkunft: Hermupolis (statt Hermopolites), B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 318.
5
Neue Hand, Aurelios Sarapammon ist der erste Zeuge des Vertrages, H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
6
Ἀπολλωνίοου → Ἀπολλωνίο⟦ν⟧υ (nach dem Photo), H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
7
Fl. Taurinos ist ein Enkel des Fl. Taurinos I, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 318.
9
ἀ[πό]: es gibt keine Lücke für πο (nach dem Photo), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
139
3
Ἠλ[ίου ist ausgeschlossen (nach dem Photo), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
141
Zu datieren in das 4. Jahrh. n.Chr., H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
1
†† → χαί(ρειν), H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
2
κ̣ρο . εν → κερ(άμιον) ἕν, H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
142
Zu datieren: 7.-8. Jahrh. n.Chr., F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
1
Ἀπο: l. viell. Ἄπα, B. Kramer, Archiv 47 (2001), S. 318.
1, 6
κ̣(εράτια) → (κεράτια), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318. (nach dem Photo).
3
Ἀουλί<ου> → Αἰοῦλι, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
4, 5
λη∟ (38½) → κ(εράτια) η//: der Kürzungsstrich reicht bis ans Ende der Folgezeile; in Z. 5 ist also nur 1 Nomis­ma eingetragen, H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
4
λη∟ (38½) → (κεράτια) κῂ, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
143
Zu datieren: 7.-8. Jahrh. n.Chr., F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
2
ζ ν(ομίσματα) γ: viell. ζ ἰ̣(ν)δ̣(ικτίον)ο(ς) oder ζυγο(στάτου), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318. (nach dem Photo).
2
Die Zeile beginnt mit einem Kreuz; (σίτου ἀρτάβαι) ζ → ὁ ζυγο(στάτης), H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
3
Διο̣σ̣κ(όρου) → διακό(νου), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
5
(σίτου ἀρτάβαι) ist zu tilgen, H. Harrauer, Tyche 16 (2001), S. 284.
7
Σενορσος → Σευήρ(ου) Σου(άϊ), A. Delattre, Latomus 61 (2002), S. 1021; Σενορσος → Σευήρο̣υ̣ Σο̣υ̣( ), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318.
144
Zu datieren: 7.-8. Jahrh. n.Chr., F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 318-319.
5
Die Lesung Ἱερ(εμίου) Δα(υί)δ wird abgelehnt, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
7
Ταέσιο[ς → Πεσιο[, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
145
Zu datieren: 8. Jahrh. n.Chr. Über Z. 1 sind Spuren von 5 Zeilen; in Z. 1 und 4 ist (der Betrag) α zu lesen, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
1
] . → ]ε, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
2
] . → ]ς´, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
3
Κ(ύρ)ῳ Βαρθ(ολομαίου) ν(όμισμα) → Θω(μᾶς) Ἀβρα( ) νό(μ.), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
4
→ Π̣έ̣τ̣ρ̣ο̣(ς) . . ( ) νο(μ.) ς´, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
4
κ(ατα)βολ(ῆς) → κ(α)τ(α)βολ(ῆς), C.P.R. 22. 23, Anm. zu Z. 1.
5
Μαῦρε → Μαύρου, F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
6
λ( ): gehört zur folgenden Zeile und ist ein hoch-ge­schrie­bener letzte Buchstabe eines Namens (nach dem Photo), F. Morelli, l.c.
146
Zu datieren: 8. Jahrh. n.Chr., F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319.
147
6
δια̣γ̣ρ̣(άφ)ου → δια̣γ̣ρ̣ά̣(φου) ου( ), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 317.
150
Berichtigte Zahlen: F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
1
ϥⲧⲟⲩ ⲓⲛ . ⲇ/ → δεκ(ά)τ(ης) ἰνδ(ικτίον)ο(ς), F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
151
Eher Griechisch als Koptisch (nach dem Photo); zu Nr. 35 R° und Nr. 64 vgl. F. Morelli, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 319 (nach dem Photo).
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #