bleeding edge
 

S.B. 24

Zu datieren: nach 78/79 n.Chr., P. Hamb. 4, S. 264, Anm. 175.
Zu datieren: 1.12.158 v.Chr., N. Kruit.
1, 2
ὄν(ος): viell. ὄν(ομα), „fiscal caput“, N. Gonis, Tyche 15 (2000), S. 199, Anm. 25 (unter P. Med. Inv. Nr. 81.6c statt 71.86c R°).
→ P. Kellis 1 19a
Zu datieren: 9.(/10.)1.139-142 n.Chr., N. Lewis, Archiv 45 (1999), S. 170, Anm. zu Z. 1.
1
ἄπα Μιχαηλ[ίου ἀρχαγγέλου (?): die Argumentation von N. Gonis, Tyche 13 (1998), S. 260-261 um ἀρχαγ­γέλου abzulehnen, weil ἄπα niemals mit dem Erzengel begegnet, ist unhaltbar, A. Papacon­stan­tinou, Le Culte des Saints en Égypte, S. 443-444. Vgl. auch N. Gonis, Tyche 15 (2000), S. 197 (zu P. Egypt.Mus. inv. SR 3066(8)).
4-6
Zu lesen und erg: Ἐπεδώκα │ [μεν Διοσκου]ρίδει τῶι ἀ[ρχισωμα]τοφύλακι │ [ καὶ διοικητῆ]ι, W. Clarysse bei P. Collombert, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 50, Anm. 18.
1
. [πάγ]ου → ι [πάγ]ου oder ι[. πάγ]ου, T. Derda, J.Jur.P. 31 (2001), S. 21, Anm. 20 (zu P. Heid. Inv. G 226).
14, 15
Vgl. B.L. 11, S. 19 zu B.G.U. 2, 590, Z. 14, 15.
32
Vgl. B.L. 11, S. 16 zu B.G.U. 1. 162, Z. 10.
35
Ἀμοννάπιος: von Dem. Imn-npy, also keine synkretistische Form von Amun und Apis oder von Amun und Hapi, vgl. T. Dousa – F. Gaudard – J. Johnson in: P. Zauzich, S. 163, Anm. zu Kol. 2, Z. 15.
Rückseite 1, 3
Falls der Text geschrieben ist unter Aurelianus, entspricht das 3. Jahr 271/272 und das 4. Jahr 272/273 n.Chr., vgl. D. Rathbone, Z.P.E. 62 (1986), S. 124, Note 7.
VIII 172
χαρτοπ( ) → wohl χαρτοπ(ώλης), B. Kramer, Archiv 45 (1999), S. 262.
2
Ἐπεὶφ κγ ἰνδ(ικτίωνος) → Ἐπεὶφ κ<γ ι>γ ἰνδ(ικτίωνος) (Haplographie), also zu datieren 17.7.505 n.Chr., R.S. Bagnall – K.A. Worp, Chron. Systems 2, S. 113 mit Anm. 34.
8
ἐπὶ τοῦ Ποκ( ): viell. ἐπὶ τὸ ὑποκ( ), D. Hagedorn bei B. Kramer, B. Kramer, Archiv 45 (1999), S. 264.
Wohl aus derselben Rolle wie P. Horak 23-24; dann zu datieren auf 148-149 n.Chr., vgl. P. Horak 23, Anm. zu Z. 24.
2
ὑπαρχού]σ̣ης ἀρούρης → ὑπαρχού]σ̣ης αὐτῷ ἀρούρης (nach dem Photo), P. Horak 23, Einl., S. 117, Anm. 2 (zu P. Flor. 227 R°).
3
]μ̣ιονάκ̣ι τά → τὴν τιμὴν μεθ᾿ ἡ]μιολίας κα̣ὶ τά, B. Kramer, B. Kramer, Archiv 45 (1999), S. 294.
11
] . . . . . . [.]ν̣ασμῶν ἐπιγραφο̣[ → ] . . . π̣λ̣ε̣[ο]νασμῶν ἐπιγραφῶ̣[ν, D. Hagedorn bei B. Kramer, Archiv 45 (1999), S. 294.
Photo: G. Cavallo u.a., Mostra ’98 (B.L. 11, Verzeich­nisse), Tav. 124.
!= P. Petr. 2. 39 (h) (Fragment 1) + P. Petr. 3. 49.
30
λβ̣[ → Ϡμ, B.L. 11, S. 177 (zu P. Petr. 2. 39 (h), Kol. II, Z. 12).
31
π[ → πϛ (Druckfehler), vgl. P. Petr. 2. 39 (h), Z. 13.
Photo: U. Wilcken, Tafeln zur älteren griechische Paläo­graphie, Tafel XII c.
Photo: U. Wilcken, Tafeln zur älteren griechische Paläo­graphie, Tafel XII d.
Photo: U. Wilcken, Tafeln zur älteren griechische Paläo­graphie, Tafel XII e.
4-5
ἀμφόδο(υ) Μενδή|[των → ἀμφόδο(υ) Μενδη|[σείου oder -σίου, R. Luiselli, Archiv 45 (1999), S. 52.
Photo: U. Wilcken, Tafeln zur älteren griechische Paläo­graphie, Tafel XII b.
2-3
διʼ ἐ[μοῦ] | Π̣ο̣ρτε̣διάμου Ἀντωνίου βο̣[ηθ(οῦ)] → διʼ ἐ[μοῦ] | ὑπὲρ τοῦ Διδ̣ύ̣μου Ἀντων(ίου) Ἰουλ[ᾶ(τος)] (nach dem Photo), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 157 (2006), S. 157.
4-5
Ἀμ|μωναρίου → Ἀπ̣[ολ]|λωναρίου (nach dem Photo), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 157 (2006), S. 157.
5
(δραχμὴν) α (διώβολον) → (δραχμὴν) α (διώβολον) (ἡμιώβολον) (nach dem Photo), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 157 (2006), S. 157.
6
δαπάνης → δαπάνην̣ (als Fehler für δαπάνης), oder δαπάνης{ς} (nach dem Photo), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 157 (2006), S. 157.
9
Ἑρμόδωρος σεση(μείωμαι) → Ἑρμόδωρος συνέσχον (nach dem Photo), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 157 (2006), S. 157.
2
Ἀπόλλω(νος πόλεως): viell. Ἀπολλω(νίου), F. Reiter, Archiv 48 (2002), S. 133.
6, 7
κο[λ( ) → wohl Κολ(οφώνιον) wegen des frühen Datums, N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 46 (2000), S. 111 (zu Archiv 42.1, S. 73-74, Nr. 7).
8
κο]λ( ): siehe die Ber. zu Z. 6, 7.
2
ἐν Ὀξυρυγχ(ιτῶν) → ἐν Ὀξυρύγχ(ων), P. Oxy. 68. 4701, Anm. zu Z. 2.
Wohl zu datieren: 542/543 n.Chr. (gegen B.L.12, S. 238), C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 46 (zu Mitthof, Annona Militaris 187d).
Zu datieren: wohl 527-528 n.Chr.; Herkunft: Antaiopolis, F. Mitthof, Annona Militaris, S. 543-544. Nd.: F. Mitthof, Annona Militaris, S. 548-550, Nr. 187d, mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription und den folgenden Berichtigungen (nach dem Photo):
1-2
Ψάτ[ου] | πρωτοκωμήτης (l. πρωτοκωμήτου) → Ψάτ[ου πατρὸς αὐτοῦ τοῖς θαυμασ(ιωτάτοις)] | πρωτοκωμήτης (l. πρωτοκωμήταις)
2
Δ[. .] . νν . ὑπε̣δ̣ε̣[ξ]ά̣μ̣[ην] → δ(ι') Ἰω̣ά̣ννο̣υ̣ ὑπο̣δ̣έ̣κ̣[του· ἐδεξάμην καὶ ἐπληρώθην]
5
ξεστω λιτρῶν ὀκτακισχιλείω[ν] (l. ξεστῶ(ν) λιτρῶν oder ξεστωλιτρῶν ὀκτακισχιλίων) ἑπτακ[οσίων] → ξεστω-λίτρων ὀκτακισχιλείων ἑπτακ[οσίων πεντήκοντα] (l. ξεστόλιτρα ὀκτακισχίλια ἑπτακόσια)
6
Erg. am Ende viell.: [ἐξαργυρίζονται (sc. αἱ ἀρτάβαι) δὲ κατὰ δώδεκα] (Anm. zur Z.)
7
ἀρταβ[ῶ]ν . . → ἀρταβ . . (wohl ἀρτάβα̣ς̣) τ̣ο̣ῦ̣.
r.17
Ἀπολλῶτ̣ο̣ς̣ → Ἀπολλῶ, N. Gonis (from photo)
Herkunft: Oxyrhynchites, N. Gonis, Z.P.E. 150 (2004), S. 202.
Herkunft: vermutlich Oxyrhynchites, N. Gonis, Z.P.E. 132 (2000), S. 191.
3
νομισμ(άτιον) → νομισμ(ατίου), N. Gonis
8
αὐ̣[τ]ῇ παραδώσω → ἀν̣τ̣ι̣παραδώσω (am Original), N. Gonis, Z.P.E. 132 (2000), S. 191.
10
Für ἀζάριν siehe die Ber. in B.L. 11, S. 253 zu P. Soc. XXI Congr. 18.
10
Siehe die Ber. in B.L. 11, S. 198 zu S.B. 1. 5677.
Kann auch eine Tabellionenurkunde gewesen sein, F.A.J. Hoogendijk.
22
λογον̣[ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣[ → εἰ̣ς τὸ ἀ[πὸ τ]ο̣ῦ̣ [νῦν (?) (nach dem Photo), F.A.J. Hoogendijk.
18
Diese Zeile ist von einer dritten Hand geschrieben (nach dem Photo), J.-L. Fournet – J. Gascou in: La pétition à Byzance, S. 163 (zu P. Gron.Amst. 1).
2
Die neue Stadt ist wohl Euergetis im Lykopolites, P. van Minnen in: Le rôle et le statut de femme, S. 348, Anm. 26.
Zum selben Dossier des Boethos gehört auch S.B. 24. 16134. Zu Boethos, Stifter ptolemäischer Städte, vgl. H. Heinen in: Politics, Administration and Society, S. 123-150 (mit griech. Text und franz. Übersetzung; Photos des 15974 auf S. 151-153).
4
Siehe die Ber. zu S.B. 24. 15973, Z. 2.
Photo: BL 11, 74 zu P. Doc. Masada 741
Photos: P. Doc.Masada, Tafel 8 und E. Crisci, Scrivere greco fuori d’Egitto, Tav. XXXVII C.
Photo: Papyrologica Lupiensia 6 (1997), Umschlag.
→ P. Panop.Borkowski
2
Die Ergänzung [κώ(μης) Καραν(ίδος)·] ist fraglich, P. Sänger, Tyche 20 (2005), S. 181, Anm. 115.
r.8
[μή, ἀνάγκ]η ἔσται → μὴ ἀποδῶ, ἐ]ξ̣έσται, D. Hagedorn (from photo)
Der Text steht auf dem Verso.
Vgl. W.M. Brashear, Wednesday’s Child, spez. S. 32-46.
Korrektur zum Literaturhinweis: Z.P.E. 119 (1997), S. 202.
17
(δραχμάς) → δραχ(μάς) (Druckfehler), G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 79 (2004), S. 358.
Die Datierung kann auf 25.(26.)2. - 26.3. 254-260 n.Chr. präzisiert werden, R. Ziegler, Z.P.E. 125 (1999), S. 212 (zu P. Lond. 3, S. LXXI 1284b).
16051
= S.E.G. 46. 2123.
16052
1-2
Πανε|φρίμις → Πανε|φρίμμις (Druckfehler), G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 79 (2004), S. 358.
16055
1
Die Anm. zur Z. trifft nicht zu, siehe die ed.pr., G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 79 (2004), S. 358.
16056
= S.E.G. 46. 2150. 1.
1
Παχωοῦβις → Παχνοῦβις, Druckfehler.
16057
= S.E.G. 46. 2150. 2.
16058
= S.E.G. 46. 2150. 3.
16059
= S.E.G. 46. 2150. 4.
5
ἐργώμεθα → ἐρρώμεθα (Druckfehler), G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 79 (2004), S. 358.
10
β → β– (Druckfehler), G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 79 (2004), S. 358.
2
1/19 → 1/10, Druckfehler.
11
ibd-3 → ibd-3, Druckfehler.
16084 (8)
Vgl. S.E.G. 50. 1603 (zu S.B. 8. 10006).
B 3
mw.⌈T//s⌉ → mw.⌈t=s⌉, Druckfehler.
3
αὐτῶν, l. ἐτῶν: αυτον Tab. (Druckfehler).
7
Erg. am Anfang: [χρυσῆν τεταρτῶν + Gewicht (zwischen ἕξ und δέκα) ἐν]ω̣τ̣ί̣ων, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 293-294 (zu PL III/399).
7-8
τεταρ-|[- - -] . τω̣ν → τεταρ|[τῶν ͺ Gewicht (δύο ἥμισυ oder τριῶν ἥμισυ oder τεσσάρων) + δακτύλιον (oder μηνίσκον?) τετα]ρ̣τῶν, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 294 (zu PL III/399).
8-9
κλαλι-|[ ]η̣σ̣ → κλαλί|[ων ἀργυρῶν ζεῦγος ἀσήμου ὁλκ]ῆ̣ς̣ [δραχμῶν ͺ Gewicht (δεκατέσσαρα oder δεκαέξ), S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 117 und 294 (zu PL III/399).
30-31
Die Ergänzung der Stipulationsklausel: ἐπερω̣|[τηθεὶς ὡμολόγησα ist aufgrund der Datierung fraglich, Ch. Armoni – Th. Kruse, Z.P.E. 140 (2002), S. 170.
9
Πεῖβις: πεϊβις Pap., vgl. ed.pr.
Beide Texte sind Rekto und Verso desselben Papyrus.
21
παιδί(οις) → παιδιοι( ): παιδίοι(ς) oder eher παιδὶ οἴ(νου), F. Morelli, J.Jur.P. 32 (2002), S. 59, Anm. 16 (zu P. Vind. Eirene 9) (am Original).
24
γ̣ο̣ν̣αχ[ίου//ίων: viell. σ̣τ̣αχ[ύων, F. Morelli, J.Jur.P. 32 (2002), S. 59.
5
Siehe B.L. 11, S. 259 zu Stud.Pal. 3. 1, Z. 5.
Zur Datierung siehe B.L. 11, S. 258 zu Stud.Pal. 3 passim, Korrespondenz des Andreas.
3
Siehe B.L. 11, S. 259 zu Stud.Pal. 3. 4, Z. 3.
4
Siehe B.L. 11, S. 259 zu Stud.Pal. 3. 5, Z. 4.
2
Siehe B.L. 11, S. 259 zu Stud.Pal. 3. 6, Z. 2.
3
πα(ν)τίμ(ῳ): auch möglich ist (καὶ τὰ) πά(ντα) τιμ(ιω-τάτῳ), H. Harrauer, Aeg. 81 (2001), S. 131, Anm. 5.
V° 3
(καὶ) πα(ν)τίμ(ῳ) πρω̣(τοκωμήτῃ) ̣ ̣ ̣[ → (καὶ) πά(σης) τιμ(ῆς) (καὶ) πρ(οσ)κ(υνήσεως) ἀ̣[ξίῳ, D. Hagedorn, Z.P.E. 165 (2008) 130.
Zu datieren auf die arabische Zeit, P. Horak 64-66, Einl.
1
φυλάκ(ων) → φυλακῆ̣(ς) (am Original), P. Horak 64-55, Einl.
1
] ̣ εἰ(ς) → ]λ̣ εἰ(ς) (am Original), vielleicht καταβ]λ̣(ηθέντων) εἰ(ς) oder ἀκοκ]λ̣(εισθέντων) εἰ(ς), P. Horak 64-66, Einl.
1
] . . . σεγ̣ε → ]υν σεγ̣ε (Z. 1 nicht Anfang des Textes), F. Morelli, J.Jur.P. 31 (2001), S. 73.
2
ο̣ὕ̣(τως) ist zu streichen, F. Morelli, J.Jur.P. 31 (2001), S. 73.
2
Πέτρ(ου) Ἀββ(ᾶ) Θωμᾶ → πέτρ(ας) αββ(α) Θωμᾶ, N. Gonis, B.A.S.P. 41 (2004), S. 183, Anm. 6.
Beide Texte sind Rekto und Verso desselben Papyrus.
Ausgabe des Rekto von F. Morelli, Eirene 34 (1998), S. 164-165, Anm. 2, mit den folgenden Berichtigungen:
2
γί(νεται) α κδ´ μή̣ [
3
] . `θ´ κλ* (ὑπὲρ) Π(α)ῦ(νι) λ̣
4
vacat κ̣δ̣´ μη´ [
5
vacat οπ̣γ´ ιβ´
6
]´ μη´.
R° 1
→ //̣Ṣ
Zu datieren: 502/503 n.Chr., N. Gonis, Tyche 15 (2000), S. 93, Anm. 3 (zu P. Palau Rib. inv. 24).
2
δε[κάτης: korrekt wäre ἑνδεκάτης, vgl. die Anm. in ed.pr.
6-7
τ]ο[ῦ | - - - ὀργά]νων: erg. viell. τ]ο[ῦ λάκκου (?) - - - | - - - καὶ μηχανικῶν ὀργά]νων oder τ]ο[ῦ ὄντος ἐκεῖσε λάκκου κτλ., N. Gonis, Tyche 15 (2000), S. 97, Anm. zu Z. 2.
Der Papyrus könnte der Sammlung Michaelides ent­stammen, N. Gonis, Tyche 15 (2000), S. 99, Anm. 16 (zu P. Palau Rib. inv. 233).
3
μούστου τριακοσίων → μούστου <μέτρων> τριακοσίων, N. Kruit.
Photo: BL 11, 298 zu O. Leid 162 + 247
Photo: A.M.F.W. Verhoogt, O.M.R.O. 78 (1998), Pl. 1.
Beide Texte sind Rekto und Verso desselben Papyrus.
8
ἐν Ἀρ(σινοιτῶν) πόλε̣ι̣ † → ἐν Ἀρ(σινοιτῶν πόλει) ἐπαρχ̣(ίας) Ἀ̣ρ̣κ̣[αδίας] (am Original), P. Eirene 2. 28, Anm. zu Z. 5.
14
νομικ(αρίου) → νομικ(οῦ), N. Kruit.
4
κβ̣ → κ ὥ(ρᾳ) ϛ̣, N. Gonis in: C.P.R. 22. 1, Anm. zu Z. 13 (zu P. Vindob. G 30904).
2
Ἐ̣[π]ιφάνους → Σ̣[ωσ]ι̣φάνους (nach dem Photo), vgl. W. Clarysse - M. Depauw, Z.P.E. 131 (2000), S. 128.
Zum selben Archiv gehören auch S.B. 16. 12342-12344, vgl. die Ber. dazu in B.L. 11, S. 218.
1
Ποσειδώνιος ἀνέγρα(ψαν) → Ποσειδώνιος. Ἀνενή-(νεκται), W. Clarysse - M. Depauw, Z.P.E. 131 (2000), S. 125-126 mit Anm. 9 (nach dem Photo) [unter Ablehnung von ἀνενη(νόχασι), schon vorgeschlagen von R.H. Pierce, Bibl. Orient. 32, 1975, S. 27].
1
τρο(φῖτιν) → τρο(φῖτις), W. Clarysse - M. Depauw, Z.P.E. 131 (2000), mit Anm. 9 (nach dem Photo)
4
Diese Zeile steht auf dem Verso, vgl. ed.pr.
1
Θασουχίῳ γυναικεὶ τῆ(ι) θυ(γατρὶ) Νεκσούχις → Θασουχίῳ. Ἐπικελεύ(ει) [ὁ] πα(τὴρ) Νεκσοῦχις (nach dem Photo), W. Clarysse - M. Depauw, Z.P.E. 131 (2000), S. 127.
3
οἱ γ, ἄλλ(οι) → οἱ ἀδελ(φοί) (nach dem Photo), W. Clarysse - M. Depauw, Z.P.E. 131 (2000), S. 127.
3
οἱ γ· ἄλλ(οι) → οἱ ἀδελ(φοί) (nach dem Photo), W. Clarysse - M. Depauw, Z.P.E. 131 (2000), S. 127.
3
οἱ τρεῖς· <ἄλλ(οι)> → οἱ τρεῖς (nach dem Photo); οἱ τρεῖς ist ein Versehen des Schreibers anstatt οἱ ἀδελ(φοί), W. Clarysse - M. Depauw, Z.P.E. 131 (2000), S. 127.
Siehe die Ber. zu S.B. 22. 15496-15500.
9-10
τῆς Ἀ|βουρηνῆς πε̣ριχώρου Θεγαναβων: Theganaba ist nicht das administrative Zentrum der Abourene (so ed.pr.); übersetze „Abourene rund um Theganaba“, T. Gnoli, Roma, Edessa e Palmira, S. 51-52 (zu P. Euphr. 8).
14-15
Der Centurio und Primipilaris Aurelius Oua[- - war wohl nicht Militär im Ruhestand (so ed.pr.), sondern in der Stadt mit Administration beschäftigt, T. Gnoli, Roma, Edessa e Palmira, S. 46 und Anm. 72 (zu P. Euphr. 9).
Photo: Antinoe cent’anni dopo (B.L. 11, Verzeichnisse), S. 146.
Nicht sicher ein christlicher Brief, M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 84, Anm. 354.
Photo: BL 11, 6 zu P. Antin I 44
Photo: Antinoe cent’ anni dopo (B.L. 11, Verzeichnisse), S. 146.
21
ἐκλάσθη → ἐκλάσθη(σαν), N. Kruit - K.A. Worp, B.A.S.P. 39 (2002) (am Original geprüft von H. Harrauer).
II
(passim) ὀμφακερ( ) und ὀμφ( ): nicht das sächliche, unattestierte ὀμφακηρόν, sondern das weibliche ὀμφακηρά, N. Kruit - K.A. Worp, B.A.S.P. 39 (2002), S. 55, Anm. 7.
4
Π̣α̣θ̣ερμοίτου → [το]ῦ̣ oder τ̣ο̣ῦ̣ Ἑρμοίτου (nach dem Photo), W. Clarysse, J.Jur.P. 34 (2004), S. 30-31.
Könnte auch aus Arsinoë stammen; die Kirche ἁγίας Μ[α]ρ̣[ίας] in Z. 4 ist dann identisch mit der Kirche in P. Lond. 2. (S. 334) 450, Z. 2, A. Papaconstantinou, J.Jur.P. 30 (2000), S. 84 mit Anm. 22.
Beide Texte sind Verso und Rekto desselben Papyrus.
5
γ[δ → γ[d , B. Kramer, Archiv 44 (1998), S. 352.
Herkunft: viell. Aphrodito; Ὀμὰρ υἱο(ῦ) Μαρ<ο>υάν (Z. 3) ist dann viell. identisch mit dem in P. Lond. 4. 1447, Z. 117, vgl. C.P.R. 22. 14, Anm. zu Z. 2 (zu P. Vindob. G 42920).
Korrektur zum Anm. des S.B.: „zum Textcharakter siehe F. Morelli, a.a.O.“
1
[Φι]λ[οτιμίου → [φι]λ[οτιμία (siehe jetzt auch C.P.R. 22. 14, Komm. zu Z. 2), B. Kramer, Archiv 49 (2003), S. 266 zu C.P.R. 22. 14.
1
ξε̣στ[οῦ → ξιστ[οῦ, l. ξυστοῦ (am Original), F. Mitthof in P. Horak, S. 291, Anm. 15.
5
ὐρίου, l. oὐρίου → ε̣ἰ̣α̣ρίου, l. ἰαρίου (am Original), F. Mitthof in P. Horak, S. 291 mit Anm. 17.
→ P. L. Bat. 30. 1.
→ P. L.Bat. 30 1
→ P. L. Bat. 30. 2 und siehe die Ber. dazu.
→ P. L.Bat. 30 2
2
[- ca.14 -] τ̣οῦ στόλου → [πόλιν χάριν] τ̣οῦ στόλου, F. Morelli, Tyche 23 (2008), p. 154.
3
[πατρίκιον ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣τησεν → [πατρίκιον καὶ ἐζ]ή̣τησεν, F. Morelli, Tyche 23 (2008), p. 154.
4
πατρίκιο̣ς̣ [ ̣ ̣ ̣]λ̣[ ̣ ̣]ε̣ν̣ ἐ̣ν̣νέα → πατρίκιο̣ς̣ [ἀ]π̣έ̣λυ̣[σ̣]ε̣ν̣ ἐν̣ν̣έα, F. Morelli, Tyche 23 (2008), p. 154.
5
εμελλενγιατ̣ην → ἔμελλεν οἵαν.1ἦν, F. Morelli, Tyche 23 (2008), p. 154.
6
οὐ νοῶ → ἀγνοῶ, F. Morelli, Tyche 23 (2008), p. 154.
V° 1
δεσπό(τῃ) [ ̣ ̣] ̣[ ̣]μπ̣( ) το( ) προστα̣( ) → δεσπό(τῃ) ̣ ̣μπ̣( ) τ ̣( ) προστά(τῃ), F. Morelli, Tyche 23 (2008), p. 155.
Photo: Égypte romaine (B.L. 11, Verzeichnisse), S. 71, No. 52. Die folgende Berichtigungen nach dem Photo, N. Kruit:
Photo: B. Boyaval, Λύχνος 94 (2003), S. 55.
1
→ ]νου του . . . Ἀνουβίων[
2
]ουβας Βαστειοτο[ → ]ουβα Σεβαστείου το[
2
]ουβα Σεβαστείου το[ (B.L. 12, S. 242) → Ἀν]ουβᾶς Βαστειῶτο[ς, B. Boyaval, Λύχνος 94 (2003), S. 54.
4
κ]ατὰ τά → ] κ̣ατά
5
πρὸς τό] → π]ρ̣ὸς τό
6
ἀπογραφή[ν → ἀπογραφήν
7-9
→ ]. σὺν καταγαίῳ [ | ] ἡμῶν μὲν τῶν [ | ] Spuren [ .
→ P. L. Bat. 30. 3.
→ P. L.Bat. 30 3
→ P. L. Bat. 30. 4, Z. 6-7.
→ P. L.Bat. 30 4
Photo: Nilus 7 (2003), Tafel 2 (P.Vindob. G 26015).
4
Eine Abgekürzte Form von λαμπροτάτῳ könnte in der Lücke gestanden haben, N. Gonis, Z.P.E. 159 (2007), S. 270, Anm. 10
Gerontios ist viell. identisch mit dem in P.Soc.Com. 6. 20, Z. 11, N. Gonis, Z.P.E. 159 (2007), S. 271.
Beide Texte sind Verso und Rekto desselben Papyrus.
12
β (ἔτους): wohl 244/245 oder 238/239 n.Chr., vgl. die Anm. zur Z. in ed.pr.
6
]ομασιαλιων → ]ο( ) κ̣α̣λ̣ι̣α̣λ̣ι̣ω̣ν̣ (nach dem Photo), l. κλαλίων (= κλανίων), S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 115, zu Nr. 3 und S. 131, zu Nr. 4 (zu P. Lond. 2. 294 descr.).
7
Am Anfang ist ein Schmuckstück zu erg., viell. ἅλυσις oder περιτραχήλιον; am Ende πε[ρονίδων ζεῦγος → wohl πε[ρονίδιον, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 131, zu Nr. 4 und 229-230, zu Nr. 2.
8
Am Anfang ist ein Schmuckstück zu erg.; περιδεξίω̣[ν ζεῦγος τεταρτῶν → περιδέξιο̣[ν τεταρτῶν (nach einem Photo), S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 129 und 131-132, zu Nr. 4.
Duplikat: S.B. 24. 16257, Kol. II.
Vgl. G. Husson in: Studies Quaegebeur (B.L. 11, Verzeichnisse), S. 1071.
1-2
Der Vorschlag, ἔλαβεν τὰ ἐνοί|δ̣ια zu lesen (ed.pr., Anm. zur Z.), wird abgelehnt (am Original), vgl. M.G. Assante, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 99-100.
Zur Herkunft und Datierung siehe B.L. 10, S. 125 zu P. Mich. 11. 615.
8
χαρταρίῳ von χαρτάριον, „Papyrus“ (wie ed.pr.), nicht Berufsbezeichnung χαρτάριος (gegen J. Diethart, Tyche 12, 1997, S. 253-254), H. Harrauer, Aeg. 86 (2006), S. 139.
Beide Texte sind Rekto und Verso desselben Papyrus.
Derselbe Text in S.B. 20. 14341; Apollonia hatte also zwei Etikette, G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 78 (2003), S. 271.
Der auctuarios Herminos ist wohl auch identisch mit dem gleichnamigen optio in P. Herm.Rees 75, F. Mitthof, Annona Militaris, S. 539, Anm. 1118.
Zu datieren: wohl 8.2.501 n.Chr., F. Mitthof, Annona Militaris, S. 540.
Zu datieren nach 375 n.Chr., siehe B.L. 10, S. 101 zu P. Lond. 3. 982.
14-15
τού|[του ὁ]μοῦ: viell. auch möglich τοῦ | [γάμου] μου, J. Bingen, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 386 (zu Choix 28).
Beide Texte sind Rekto und Verso desselben Papyrus.
16299
= S.E.G. 47. 2105.
16300-16301
= S.E.G. 47. 2154-2155.
16302-16303
= S.E.G. 47. 2096-2097.
16304
= S.E.G. 47. 2109.
16305
= S.E.G. 47. 2118.
16306
= S.E.G. 47. 2121.
16307
= S.E.G. 47. 2115.
16308
= S.E.G. 47. 2117.
16309
= S.E.G. 47. 2127.
16311
= S.E.G. 47. 2120.
Photo: Z.P.E. 120 (1998), Tafel I-II.
Photo: Tafel I (Sb 24) → Tafel I-II
Beide Texte sind Rekto und Verso desselben Papyrus.
Siehe die Ber. zu P. Kellis 1. 19a App.
→ P. Kellis 1 19a App.
Berichtigungen zu dem ubringen Text unter P. Oxy. 16 1911
→ Nd.: S.B. 28. 17256.
Zu datieren nach 12 n.Chr. / Mitte des 1. Jahrh. n.Chr., vgl. P. Vindob.Tandem, S. 42 und P.J. Sijpesteijn - K.A. Worp, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 325.
34
Zu διὰ κ ̣( ), viell. Personenname, vgl. P. Graux 4, S. 55, Anm. zu Z. 7.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #