P. Mon. 3 ⇧
Kein Fragment eines königlichen Erlasses, da diese immer kürzer formuliert sind, C.G. Johnson, Anc.Soc. 26 (1995), S. 152-153 (zu P. München).
Viell. sind die Zahlen keine Geldsummen, sondern Arurenzahlen von Kleroi; die Namen am Ende sind wohl Vatersnamen, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405.
3
[....]τους → wohl [x ἔ]τους: Anfang eines neuen Abschnittes, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 404-405.
5-6
Nach ῾Ερμ̣ίας ξ Διονυσίου [ ist viell. μητρὸς] | ᾽Αρσι[ν]όης zu erg., vgl. H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 404-405.
17-18
με δι̣α̣πεπ.[ ] | ταῦτα → wohl με δι̣ α̣ πέπρ[ακται] oder διαπεπό̣[ηκε] | ταῦτα, ,,hat mir dieses (Unrecht) angetan", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 404-405 (nach dem Photo).
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 227.
Der Empfänger dieses Briefes war viell. Oikonomos, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 109.
3
τῶν ὑπαρχόντων: nicht ,,ihr Besitz", sondern ,,sein Besitz", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405.
Vgl. S. Alessandrì, Le vendite fiscali I, S. 170-175 mit Neudruck des Textes (siehe dazu noch B.L. 12, S. 130).
15-16
Vielleicht zu ergänzen, exempli gratia: ἔξω δὲ εἰς τὴν κατερ(γασίαν) καὶ ἀνάκ(τησιν) ἀτέλειαν (ἔτη) τρία, μεθ’ἃ τελέσω παραδεισιακὰ ἀργυρ]ικά, S. Alessandrì, Le vendite fiscali I, S. 173, Anm. 68.
17
χερσεύο[ντας → χερσεύο[υσας, R. Bogaert, Anc.Soc. 30 (2000), S. 183, Anm. 188.
19-20
Πιβοου|[-: die Erg. Πιβοού| [χιος] (vgl. ed.pr.) und Πιβοοῦ|[τος] (F. Preisigke, Namenbuch, s.v.) werden abgelehnt, W. Clarysse, Festschrift Lüddeckens S. 36 (zu P. Amh. 2. 66).
10
Πασίων̣ος: Vatersname des ᾽Αμμώνιος (Z. 9); der Haupttext beginnt dann mit τοῦ καὶ (viell. {καὶ}) Μάρκου, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405-406 und Anm. 3.
15
π(αρὰ) Παποντῶτος → παρὰ <Πα>ποντῶτος (nach dem Photo), R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 316. Das Photo zeigt eher ππαπον- (wie ed.pr.) mit zweites π korrigiert aus αρ, F.A.J. Hoogendijk.
21
[οἰκίαν .]…ος Π̣ο̣λ̣υκράτους → [οἰκίαν ᾽Ι]σ̣ίδ̣ω̣ρ̣ος (l. ᾽Ισιδώρου) Π̣αγκράτους, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 255 (nach dem Photo).
26a-28
Viell. [παρὼν δὲ ὁ προγεγρ(αμμένος) σταθ]|μ[οῦ-(χος) ᾽Ισίδωρος ἐνγυᾶταί με] | τῶν [ἐπικεφαλίων. vacat], P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 255, Anm. 4.
19
Die Lesung ]έ̣βλαψον wird angezweifelt (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 406.
2
ἐν Σοκνοπ]αίου → ἐν τῇ Σοκνοπ]αίου, F. Mitthof, Z.P.E. 133 (2000), S. 196.
8
α.ομη δια̣κ̣ειμέν̣ων → wohl ἀπ̣ὸ μὴ δια̣κ̣ειμέν̣ων, ,,gehörend zum nicht registrierten Besitz", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 406.
5
τῶ̣ν̣ μὲν .[..]...: viell. τῶ̣ ν̣μὲν ἐ̣[δα]φ̣ ῶ̣ ν Μάρωνος (über Μαρ eine Buchstabe hinzugefügt) (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 406.
8-9
ἀπὸ | γενημάτων: viell. ἀπὸ <τῶν> γενημάτων, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 100 (1994), S. 266.
17
γράμ[ματα μὴ εἰδότος → ἀγραμ[μάτου (nach dem Photo), R. Hatzilambrou, J.Jur.P. 32 (2002), S. 42, Anm. 15.
Zu datieren zwischen 29. (30.)8. und 27. (28.)9.103-115 n.Chr., F. Reiter, Z.P.E. 107 (1995), S. 99.
5-6
Μα|[.]εῦ̣τος (oder ]εῖ̣τος, Anm. zur Z.) → Μα|[ι]εῦ̣-τος oder Μα|[ρ]εῦ̣τος oder Μα|[ρ]εῖ̣τος, R. Bogaert, Z.P.E. 109 (1995), S. 141, Anm. 37.
4
Nach ὑπατίας το[ῦ αὐτοῦ wurde die Ergänzung εὐσεβεστάτου ausgelassen, R.S. Bagnall – K.A. Worp, Chron. Systems 2, S. 261.
30-36
Von demselben Joseph (vgl. B.L. 8, S. 227) ist wohl auch P. Oxy. 61. 4131 siehe die Einl. dazu.
9
Das Lohn sollte nicht unbedingt 1 Nomismation sein, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 155-156.
20
τόκους: viell. betrachtete man Unterhalt als ,,Zins", d.h. als Gegenleistung für das von ihr eingebrachte Kapital, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
15
ἐν τῷ ὑ̈ποσταγματικης ἡμῶν κώμῃ: wohl Abschreibefehler des Schreibers für ἐν τῷ ὑποστάλματι τῆς ἡμῶν κώμη<ς>, etwa ,,im Eingrenzung unseres Dorfes", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
1
ἐπέ(μφθη) (ὑπέρ) → ᾽Επε(ὶφ) λ, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 135 (nach dem Photo).
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 55, vgl. aber auch B.L. 9, S. 172.
3
μητρό(ς) → wohl το(ῦ) ᾽Απολλω( ) <μη(τρός)>, P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 4 (nach dem Photo).
4
(ὑπὲρ) <λαο(γραφίας)> → ὑ(πὲρ) λ(αογραφίας), P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 4.
2
μ̣ε̣(γάλῳ) → μ̣ε̣(γίστῳ), M.G. Assante, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 90.
II 18-19
..μ̣ων | ξύλ̣ων → wohl τ̣ο̣μ̣ῶν | ξύλ̣ων, ,,Holzscheite" (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
II 25
Auf Grund des Preises handelt es sich wohl um Weizen, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
II 4
διά: nicht ,,wegen", sondern ,,durch (Vermittlung des?)", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
12
ε.πετε.. → wohl εἴπετε δέ (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
5-6
.....|γι μου → wohl γὰρ λέ|γι μου (l. λέγει μοι); zu übersetzen (Z. 5-7): ,,weil nämlich Elias mir sagt: ,An niemand verteilen!", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
7-8
κ̣[αὶ] | ἔγ̣ρα̣ψον → wohl κ̣[ατ]|έστρεψαν, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407. (nach dem Photo).
5
μικρὸν ἐὰν ποιῇ ἕν → μικρὸν ἐὰν ποιησν, l. ποίηση (statt ἂν ποιήσειε, ,,es wäre wohl eine Kleinigkeit"?) (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
8
ἀπο . . . σιν̣ (viell. ἀπόλ̣{λ̣}υσιν, ed.pr., Anm. zur Z.̣) → ἀπόκ̣ρ̣ι̣σιν̣ (nach dem Photo), A. Papathomas, Z.P.E. 137 (2001), S. 240.
13
αλλ[. .]ντος: viell. Ἀλλ[ὰ πά]ντος (l. -ως), A. Papathomas, Z.P.E. 137 (2001), S. 241.
Stammt, auf Grund der ῥυπαρὰ νομίσματα, wohl aus dem Arsinoites, P. Harrauer 60 Einl., S. 238-239 mit Anm. 23.
3
εἰ(ς) τὸ̣ ἐποίκ(ιον): εἰς + Akk. statt ἐν + Dat., also Ortsbestimmung, C.P.R. 22. 41, Anm. zu Z. 1.
1-2
Eustochios is probably identical with the one attested in Stud.Pal. 10 249, col. 2, l. 11 but not with the comes domesticorum listed in PLRE II 437, N. Gonis, Z.P.E. 166 (2008) 208.
1
Eustochios is probably identical with the one attested in Stud.Pal. 10 249, col. 2, l. 11 but not with the comes domesticorum listed in PLRE II 437, N. Gonis, Z.P.E. 166 (2008) 208.
10
ἐν τῇ Ηφ[.]σ̣α̣τ̣( ) κο[λ(λήματος)] .. → wohl ἐν τῇ ῾Ηφ[αι]σ̣τ̣(ίωνος) δ̣ι̣ώ̣(ρυγι), D. Hagedorn, W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78 (nach dem Photo).
Die vorgeschlagene Datierung wird angezweifelt, A. Papaconstantinou, Tyche 9 (1994), S. 96.
3
ἐρμ̣[ε]λαῦσον: auch möglich ist ἐρμ̣[α]λαῦσον (nach dem Photo), J. Kramer, Archiv 42 (1996), S. 115. Vgl. dagegen I.-M. Cervenka-Ehrenstrasser, Lex.Lat. Lehn. S. 103-104, die ἐρμε̣λαῦσον liest.
2
[ἀπ]ελ̣ε̣ύ̣θ(ερος) → [ἀπ]ελ̣ε̣υ̣θ(έρου), N. Istasse, Chr.d’Ég. 76 (2001), S. 203.