bleeding edge
 

P. L.Bat. 25

8
Photo: H. Willems - W. Clarysse, Keizers aan de Nijl, S. 291, Nr. 225 und Les Empereurs du Nil, S. 291, Nr. 225.
9
Nd.: Suppl.Mag. 1. 18.
11
Photo: BL 8, 201 (zu P.L. Bat. 13 25 IV)
Photo: ll.cc., S. 306, Nr. 245.
13
6-10, 33-56
Nd.: R. Otranto, Antiche liste di libri su papiro, S. 135-142, Nr. 7.
29-30
πόδ(ας): viell. ein ,,footed" Motiv, vgl. A.E. Hanson, B.A.S.P. 30 (1993), S. 167-168.
15
Photo des ganzen Wachstafelbuches: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 S. 206.
III A
Photo: W. Clarysse, K. Vandorpe, Boeken en Bibliotheken S. 25.
IV-A-6
Νικοκλῆς könnte auch der letzte König von Paphos sein, E. Van ’t Dack, Tijdschr.v.Rechtsgesch. 60 (1992), S. 187.
II B-III A
Photo: H. Willems - W. Clarysse, ll.cc., S. 307, Nr. 246.
19
5
κολασθῆνα[ι]: eher ,,to be in need of" (wie Anm. zur Z.) als ,,to be punished" (wie in der Übersetzung), vgl. J. Hengstl, Archiv 41 (1995), S. 128.
21
Photo des Stempels: K. Vandorpe, Archives et Sceaux pl. 47, fig. 10.
Photo und holländische Übersetzung: F.A.J. Hoogendijk – B.P. Muhs, Handschrift op papyrus, S. 54-55 und Abb. 15.
22
Photo: ll.cc., S. 202, Nr. 98 (links).
22-23
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 46. 1393-1394.
23
Photo: ll.cc., S. 202, Nr. 98 (rechts).
32
21
Der Vorschlag von S. Strassi, ὑπηρέται S. 194 με[τενήνοχα zu lesen statt με[ταδέδωκα ist unwahrscheinlich, weil μεταφέρω im Kontext amtlichen Briefwechsels unterzeichnet von ὑπηρέται nicht belegt ist, vgl. S. Strassi, ὑπηρέται S. 47, N. Kruit.
33
a 5-8
ποτ(αμοφυλακίας) → ποτ(αμοφυλακίδος) oder ποτ(αμο-φυλακίδων) (das Wort ποταμοφυλακία kommt in den Papyri und Ostraka nicht vor), P. Köln 9. 377, Einl., S. 153, Anm. 6.
a 5-8, b 6
διπ(λῶν): zum Steuer vgl. B.G.U. 15, S. 158 und die dort zitierte Literatur; unklar ist weshalb der Ed. die διπλῶν Steuer mit dem διπλώματος ὄνων vergleicht. Für diese Abgabe vgl. P. Hamb. 4, S. 69-70, wo aber der Vorschlag, in P. L.Bat. 25. 33 διπλω<μάτω>ν zu lesen, abzulehnen ist, N. Kruit.
b 6
φ(υλακιτῶν) → φ(υλάκων), P. Köln 9. 375, Einl.
7
φ̣(υ̣λ̣α̣κ̣ι̣τ̣ῶ̣ν̣) → φ̣(υ̣̣λ̣ά̣κ̣ω̣ν̣̣), P. Köln 9. 375, Einl.
5
ἐπιστ(ατείας) → ἐπιστ(ολαφόρων), D. Hagedorn, Z.P.E. 142 (2003), S. 145.
50
Die Datierung 211/212 wäre zu früh, obwohl der Text wohl aus dem 3. Jahrh. n.Chr. stammt, Ch. Armoni – Th. Kruse, Z.P.E. 140 (2002), S. 169-170.
8
κ (ἔτους): viell. β (ἔτους), Ch. Armoni – Th. Kruse, Z.P.E. 140 (2002), S. 170.
53
6
ἀδιδίαν (l. ἀδικίαν?) → ἀ⟦δ⟧ηδίαν (nach dem Photo), N. Gonis, Comunicazioni [2] (1997), S. 51 (am Origi­nal bestätigt von F.A.J. Hoogendijk).
56
Vgl. R. Haensch, Z.P.E. 100 (1994), S. 543, Anm. 36.
62
Zu datieren auf 370, 385 oder 400 n.Chr. Eine Datierung auf 415 läge nach dem derzeit spätesten Beleg für den Systates, vgl. die Anm. zu Z. 8 und P. L.Bat. 25 Appendix, P. van Minnen, briefl.
6
κουφίσας, l. ἐκούφισα: möglich ist auch eine Verschreibung für κουφίσῃς oder κούφισον/κουφίσατε, J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 335=553.
65
6
Πά̣στου ist richtig (gegen J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 335=553 ); das auf dem Photo als Iota Gelesene ist Teil des Xi in Z. 5 (am Original), A. Verhoogt.
66
10
Die Erg. ἔκ τε ἐμοῦ → παρά τε ἐμοῦ, N. Gonis, Z.P.E. 129 (2000), S. 186, Anm. zu Z. 9-10.
67
Wohl um die Mitte des 5. Jahrh. zu datieren, vgl. B. Palme in P. Horak, S. 323, Anm. 62 mit S. 324.
3-5
Mit Klibanarier sind wohl Leontoklibanariern gemeint, B. Palme in P. Horak, S. 324.
6
Die Erg. ξ(έσται) (bis) → λ(ίτραι), J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 335=553.
68
Zu datieren: Anfang 5. Jahrh. n.Chr., J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554.
3
α (κεράτια) ι[ → . (διμοίρου) μ[η′ (nach dem Photo), J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554 ,(aufgrund des Originals Zustimmung von F.A.J. Hoogendijk).
69
12
]τ̣ελοη: viell. κα]τελθῇ und κ….α̣θην: viell. καθεστάθην, l. κατ- (nach dem Photo), J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554 ,(am Original für möglich gehalten von F.A.J. Hoogendijk).
70
2
ἐν Ὀξυρυγχ(ιτῶν) → ἐν Ὀξυρύγχ(ων), P. Oxy. 68. 4701, Anm. zu Z. 2.
72
Αεως: viell. ῎Α<κ>εως, J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554.
3
(ὑπὲρ) τέλο(υς) σί(του), ,,for the grain-tax" → (ὑπὲρ) τεμοσί(ου/ων), l. δημοσί(ου/ων) (nach dem Photo), J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554, (aufgrund des Originals Zustimmung von F.A.J. Hoogendijk).
74
1
συμ[[η]]‵ε′ν‵ε′ίαν → εὐμ[[η]]‵έ′ν‵ε′ιαν, J. Gascou, Bibl. Orient. 51 (1994), S. 336=554 ,(nach dem Photo; aufgrund des Originals Zustimmung von F.A.J. Hoogendijk).
3
[[καί]] → [[κα]] (Zahl 21), J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554 (zugestimmt von F.A.J. Hoogendijk).
4
γ̣α̣μ̣ικά → …. κα (Zahl 21), J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554 (das Original hat ..μ̣ι κα, F.A.J. Hoogendijk).
77
1
κώμης → κώμ(ης), L. Berkes (from original)
2
συνηθεί(ας) → wohl συνημ( ), J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554, (nach dem Photo), (aufgrund des Originals Zustimmung von F.A.J. Hoogendijk).
5
᾽Ιωσῆπις → wohl ᾽Ιωάννης oder ᾽Ιωάννις, J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554 (aufgrund des Originals Zustimmung von F.A.J. Hoogendijk).
6
Φίβιος <σ>υμ̣φ(ωνεῖ) → Φίβις συμ̣φ(ωνεῖ), L. Berkes (from original)
78
Abgabenquittung der 2. Hälfte des 7. Jahrh. n.Chr., wohl für δημόσια (χρυσικά) und ἐμβολή eines Steuer­jahres, gezahlt von einer größeren Einheit, z.B. Dorf und Großgrundbesitzer, N. Gonis, Tyche 14 (1999), S. 329.
Photo und holländische Übersetzung: F.A.J. Hoogendijk – B.P. Muhs, Handschrift op papyrus, S. 62 und Abb. 22.
4
γρ(αμματεύς) στοιχ(εῖ) → ἔγρ(αψα) (καὶ) στοιχ(εῖ), N. Gonis, Tyche 14 (1999), S. 329-330 (nach dem Photo).
79
Herkunft wohl Hermopolis/Antinoopolis, J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336=554-555.
6-15
δι(ά): ,,(paid) through"; die Summe von 54 Artaben in Zeilen 6-15 deutet auf die Zahlung der Summe der Zeilen 2-5 hin, J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 337=555.
10
ⲕⲁⲡⲛ̅ϩⲱⲥ: wohl Spitzname von Johannes, J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 337=555.
18
νέρων, l. νεύρων → wohl νερῶν, ,,(Trink)wasser" und dann ist τῇ κυνήκι nicht als τῇ κυνηγίᾳ, sondern als τῇ γυναικί aufzufassen (vgl. auch Anm. zur Z.), J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 337=555.
19
δι(ά): ,,(paid) through"; es geht um eine Teilzahlung des Totals der Zeilen 16-18, J. Gascou, Bibl.Orient. 51 (1994), S. 336-337=555.
80
11
]μ̣αριγγ( ) → ] Μ̣άρκ(ο)υ, N. Gonis, Z.P.E. 136 (2001), S. 120, Anm. 10.
A I passim
’ Zahl → no(μίσματα) Zahl, N. Gonis, Z.P.E. 136 (2001), S. 120 (nach dem Photo).
89
In 1939 gekauft (1966 Druckfehler), F.A.J. Hoogendijk.
94
5
ὑποδεδιχθ[έντος → ὑποδεδίχθ[αι oder ὑποδεδίχθ[ωσαν, P. van Minnen, briefl.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #