bleeding edge
 
Editionen in
HGV 30487

P. Oxy. 20

Vgl. J. Beaucamp, Dumbarton Oaks Papers 47 (1993), S. 187-188 mit franz. Übersetzung der Z. 5-19.
6
καψάκης//καμψάκης ist ein Flüssigkeitsmaß, Ph. Mayerson, B.A.S.P. 36 (1999), S. 97.
7
Die linke eckige Klammer fehlt. Lies ἀκή̣κ̣[οα γ]άρ, J. W. B. Barns, zitiert von H. C. Youtie, T.A.P.A. 87 (1956), S. 68 A.
8
ταρσίκιον ἔχον κάτω ἰσχάδια, H. C. Youtie, T.A.P.A. 87 (1956), S. 67.
10
πορ̣φύρας Βερεν̣ιγκησίας: nicht ,,purple wool" (vgl. die Anm. zur Z.), sondern ,,purple dye", K.A. Worp, M.B.A.H. 16.1 (1997), S. 59.
12
[περ]ὶ̣ [π]ο[λλοῦ] δέ, H. C. Youtie, T.A.P.A. 87 (1956), S. 68 A.
13
Das υ hinter γενέσθω ist ein Druckfehler, J. W. B. Barns, T.A.P.A. 87 (1956), S. 68 A.
18-19
τοῦ ποτε προθ̣μαρ̣ί̣ο̣υ̣, H. C. Youtie, Eos 48 1 (1956), S. 379.
19
Die Korrektur des Schreibers ist falsch. Man lese: ἵνα γνῶ κομίζῃ, ,,so that I may know you are receiving", H. C. Youtie, T.A.P.A. 87 (1956), S. 68 A.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #