P. Soc. 6 ⇧
Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.
Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 58-93.
7-8
Der Vorschlag κερ(αμίων) | ὧν zu lesen statt κερ(άμιον) | ἕ̣ν (so T. Reekmans, La consommation S. 144) und zu interpretieren ,,concernant les jarres d’Éponges et de filets de thon" ist unwahrscheinlich, weil Schwämme niemals in Krüge transportiert wurden, N. Kruit.